"algunas conclusiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض الاستنتاجات
        
    • بعض النتائج
        
    • بعض الدروس
        
    • ببعض الاستنتاجات
        
    • عدد من النتائج
        
    • بعض الملاحظات الختامية
        
    • من الاستنتاجات
        
    • بعض اﻻستنتاجات في
        
    • إستنتاجات
        
    Esa falta de un análisis riguroso ha afectado, lamentablemente, la validez de algunas conclusiones y recomendaciones del informe. UN ومما يؤسف له أن نقص التحليل الدقيق أضر بصلاحية بعض الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير.
    algunas conclusiones amplias y recomendaciones importantes UN بعض الاستنتاجات العامة والتوصيات الأساسية
    Quisiera informarles de que en esa sesión concluirá el período de Rusia en la Presidencia de la Conferencia, y podremos sacar algunas conclusiones. UN وأود أن أبلغكم بأن فترة رئاسة روسيا ستنتهي خلال تلك الجلسة، ومن المفترض أن نتمكن من التوصل إلى بعض الاستنتاجات.
    algunas conclusiones de la reunión se emplearon en la preparación de este informe. UN واستخدمت بعض النتائج التي خلص إليها الاجتماع في إعداد هذا التقرير.
    Por otra parte, se pueden sacar ya algunas conclusiones. UN وفي الوقت ذاته فإنه يمكن استخلاص بعض الدروس الأولية.
    También se presentan algunas conclusiones extraídas de la experiencia acumulada por la UNCTAD en la aplicación del programa. UN ويقدم المنشور أيضاً بعض الاستنتاجات المستقاة من الخبرة المتراكمة لدى الأونكتاد من خلال تنفيذ البرنامج.
    Por último, enuncia algunas conclusiones y formula recomendaciones iniciales sobre su mandato y su aplicación eficaz. UN وأخيرا يحدد المقرر الخاص بعض الاستنتاجات ويقدم بعض التوصيات اﻷولية فيما يتعلق بولايته وتنفيذها بفعالية.
    Sobre la base del examen preliminar, los Copresidentes del Grupo prepararon un texto en el que figuran algunas conclusiones preliminares. UN وعلى أساس نتائج المناقشــة الأوليــة، أعد الرئيسان المشاركان للفريق نصا يستند إلى بعض الاستنتاجات اﻷولية.
    De la labor realizada hasta el momento se pueden establecer algunas conclusiones preliminares. UN ويمكن الخلوص من اﻷعمال التحليلية التي جرت حتى اﻵن إلى بعض الاستنتاجات اﻷولية.
    Sin embargo, la aplicación del método del desglose a las diferencias de salarios en diferentes países ha permitido alcanzar algunas conclusiones interesantes. UN ومع ذلك، أسفر تطبيق منهجية التحليل على الفوارق في اﻷجور في مختلف البلدان عن بعض الاستنتاجات الهامة.
    Sin embargo, la aplicación del método del desglose a las diferencias de salarios en diferentes países ha permitido alcanzar algunas conclusiones interesantes. UN ومع ذلك، أسفر تطبيق منهجية التحليل على الفوارق في اﻷجور في مختلف البلدان عن بعض الاستنتاجات الهامة.
    No obstante, un examen detallado de los programas y actividades recogidos en los informes permite algunas conclusiones preliminares. UN غير أن إلقاء نظرة مفصﱠلة على البرامج واﻷنشطة التي وردت التقارير بشأنها يسمح باستخلاص بعض الاستنتاجات اﻷولية.
    La Comisión podría extraer algunas conclusiones de la forma en que esas resoluciones se aplican. UN وقد تود اللجنة أن تستنتج بعض الاستنتاجات من الطريقة التي جرى بها تنفيذ مثل هذه القرارات.
    En la Sección IV se presentan algunas conclusiones y propuestas de acción. UN ويقترح الفرع رابعا بعض الاستنتاجات واقتراحات العمل بشأنها.
    No obstante, la información actualmente disponible permite formular algunas conclusiones. UN ومع ذلك، تسمح المعلومات المتاحة حالياً باستخلاص بعض الاستنتاجات.
    A continuación se señalan algunas conclusiones generales dimanadas de dichas medidas. UN وترد أدناه بعض الاستنتاجات العامة التي تم استخلاصها استنادا إلى كل من هذه الإجراءات.
    De la distinción mencionada proceden algunas conclusiones en términos de las consecuencias relacionadas con cada categoría de hechos ilícitos. UN وتنبثق عن ذلك التمييز بعض النتائج فيما يتعلق بالعواقب التي تلازم كل فئة من اﻷفعال غير المشروعة.
    Se refiere a algunas conclusiones recientes del Tribunal Supremo que apoyan ese método por etapas graduales. UN وأشار إلى بعض النتائج التي خلصت إليها المحكمة العليا مؤخرا والتي تؤيد مثل هذا النهج التدريجي.
    El Comité de Conferencias ha expuesto algunas conclusiones válidas e interesantes. UN وإن لجنة المؤتمرات قد توصلت إلى بعض النتائج الصحيحة والهامة.
    49. Se extrajeron algunas conclusiones de la experiencia acumulada por los países. UN ٩٤ - وقد استخلصت بعض الدروس من التجارب القطرية المتاحة.
    En la parte final del informe se sacan algunas conclusiones preliminares del examen de la legislación y se proponen diversas medidas al Consejo de Derechos Humanos. UN ويخرج الجزء الأخير من التقرير ببعض الاستنتاجات الأولية من استعراض القانون ويقترح خطوات لكي ينظر فيها مجلس حقوق الإنسان.
    19. Sin embargo, se han analizado algunas conclusiones relativas a los efectos del proceso de reforma sobre la actividad comercial. UN ٩١- وقد جرى مع ذلك تحليل عدد من النتائج المتعلقة بأثر عملية اﻹصلاح على أداء التجارة.
    Dado que esta es la última sesión bajo la Presidencia de los Estados Unidos, formularé algunas conclusiones al final de la sesión. UN بما أن هذه آخر جلسة ترأسها الولايات المتحدة، سأقدم بعض الملاحظات الختامية في نهاية هذه الدورة.
    En el informe se muestran algunas conclusiones y hechos que señalan las terribles características de los delitos israelíes. UN لقد خلص هذا التقرير إلى مجموعة من الاستنتاجات والحقائق التي كشفت عن بشاعة تلك الجرائم.
    He sacado algunas conclusiones sobre criminología y algunas son útiles. Open Subtitles وصلت إلى بضعة إستنتاجات حول علم الجريمة وقد يكون بعضا منها سليما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus