"algunas de esas preocupaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض هذه الشواغل
        
    • بعض الشواغل التي
        
    • بعض تلك الشواغل
        
    Espero poder encontrar respuesta a algunas de esas preocupaciones durante la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ويحدوني اﻷمل في أن نجد الرد على بعض هذه الشواغل خلال القمة العالمية من أجل التنمية الاجتماعية.
    Cabe esperar que las recomendaciones de la Comisión sean presentadas al Parlamento como propuesta de una nueva ley que aborde algunas de esas preocupaciones. UN والأمل معقود على أن تشمل توصياتها التي ستقدم إلى البرلمان باقتراح قانون جديد، بعض هذه الشواغل.
    La ONUDI procura, desde ya, hacer frente a algunas de esas preocupaciones a través de los programas integrados y los programas que ejecuta conjuntamente con otros organismos. UN وتحاول اليونيدو معالجة بعض هذه الشواغل من خلال البرامج المتكاملة والبرامج التي تشترك فيها مع وكالات أخرى.
    Sin embargo, algunas de esas preocupaciones y recomendaciones no se han tratado suficientemente. UN غير أن بعض الشواغل التي أعربت عنها اللجنة وبعض التوصيات التي قدمتها لم تعالج بالقدر الكافي.
    algunas de esas preocupaciones se mitigarían si se asegurara dicho equilibrio en las propias pasantías. UN وقالت إنه يمكن التخفيف من بعض تلك الشواغل بكفالة هذا التوازن في التدريب الداخلي ذاته.
    algunas de esas preocupaciones han sido disipadas por el Secretario del Comité contra la Tortura. UN وقد بدد أمين لجنة مناهضة التعذيب بعض هذه الشواغل.
    Reconoció que algunas de esas preocupaciones se apreciaban a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN واعترف بأن بعض هذه الشواغل هي مسائل تُطرح على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Lamentablemente, algunas de esas preocupaciones no se han reflejado en el texto actual, sin ninguna explicación en el comentario. UN وأضاف أن من دواعي الأسف أن بعض هذه الشواغل لم يرد ذكره في النص الحالي، دون أي تفسير لذلك في التعليق.
    Como se ha indicado, la Oficina se está ocupando de algunas de esas preocupaciones. UN وكما لوحظ، عالجت المفوضية بعض هذه الشواغل.
    El Jefe interino del Departamento de Información Pública ha procurado ya abordar algunas de esas preocupaciones en el reciente período de sesiones del Comité de Información, pero quiero asegurarle que los importantes asuntos que plantea en su carta me interesan personalmente. UN وقد حاول الرئيس المؤقت لإدارة شؤون الإعلام معالجة بعض هذه الشواغل في الدورة التي عقدتها لجنة الإعلام مؤخرا، ولكني أود أن أؤكد لكم أن المسائل الهامة التي أثرتموها في رسالتكم تهمني أنا شخصيا.
    Se establecieron mecanismos conjuntos de verificación y seguridad entre la UNAMID, el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno para abordar algunas de esas preocupaciones y problemas. UN ووضعت آليات معنية بالتحقق والأمن ومشتركة بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري والحكومة لمعالجة بعض هذه الشواغل والتحديات.
    La lista amplia de verificación para la autoevaluación, que no estaba disponible en el momento de realizarse la investigación y las entrevistas para el presente estudio en el país, permitirán disipa algunas de esas preocupaciones. UN ومن شأن قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة، التي لم تكن متاحة في الوقت الذي أُجريت فيه البحوث والمقابلات المحلية في إطار هذه الدراسة، أن تبدِّد بعض هذه الشواغل.
    Se manifestaron posiciones análogas durante las deliberaciones de la Sexta Comisión; además, Polonia hizo llegar a la Oficina de Asuntos Jurídicos una comunicación referida, en particular, al proyecto de directriz 2.6.1, en la que se hace eco de algunas de esas preocupaciones. UN وأُعرب عن مواقف مماثلة خلال مناقشات اللجنة السادسة()؛ وعلاوة على ذلك، وجهت بولندا إلى مكتب الشؤون القانونية رسالة تتعلق أساسا بمشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1 وترددت فيها بعض هذه الشواغل().
    algunas de esas preocupaciones expresadas por el Consejo en su resolución 10/4 sobre los derechos humanos y el cambio climático se han recogido en las negociaciones intergubernamentales de preparación de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Copenhague en agosto de 2009. UN وقد جرى تناول بعض هذه الشواغل التي أعرب عنها المجلس في قراره 10/4 بشأن حقوق الإنسان وتغير المناخ، في المفاوضات الحكومية الدولية المؤدية إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، الذي سيعقد في كوبنهاغن في آب/أغسطس 2009.
    No obstante, algunas de esas preocupaciones y recomendaciones, por ejemplo, las relativas a las reservas presentadas por el Estado Parte a la Convención, la no discriminación, la nacionalidad, la violencia y los abusos contra los niños, los niños con discapacidad y la administración de justicia de menores, no se han abordado en suficiente detalle. UN إلا أنه لم تتم بقدر كافٍ معالجة بعض الشواغل التي أعربت عنها اللجنة والتوصيات التي قدمتها فيما يتعلق بمسائل منها، مثلاً، تحفظات الدولة الطرف على الاتفاقية، وعدم التمييز، والجنسية، والعنف ضد الأطفال، وإساءة معاملة الأطفال، والأطفال المعاقون، وإدارة شؤون قضاء الأحداث.
    No obstante, algunas de esas preocupaciones y recomendaciones, como las relativas a las reservas presentadas por el Estado Parte a la Convención, la no discriminación, la nacionalidad, la violencia y los abusos contra los niños, los niños con discapacidad y la administración de la justicia de menores, no se han abordado con suficiente detalle. UN إلا أنه لم تتم بقدر كافٍ معالجة بعض الشواغل التي أعربت عنها اللجنة والتوصيات التي قدمتها فيما يتعلق بمسائل منها، مثلاً، تحفظات الدولة الطرف على الاتفاقية، وعدم التمييز، والجنسية، والعنف ضد الأطفال، وإيذاء الأطفال، والأطفال المعاقون، وإدارة شؤون قضاء الأحداث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus