"algunas de esas recomendaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض هذه التوصيات
        
    • بعض التوصيات
        
    • بعض من تلك التوصيات
        
    Señalo que algunas de esas recomendaciones no han sido todavía completamente examinadas o no se ha tomado una decisión respecto de ellas. UN وسأشير إلى بعض هذه التوصيات التي لم يجر النظر فيها أو لم يُتخذ إجراء بشأنها على نحو كامل بعد.
    La OSSI también ha retirado algunas de esas recomendaciones después de haber recibido información más completa de la administración. UN وأغلق مكتب خدمات الرقابة الداخلية ملفات بعض هذه التوصيات أيضا، عقب تلقيه معلومات إضافية من الإدارة.
    algunas de esas recomendaciones se indican a continuación y podrían tener gran importancia para subsanar las graves carencias: UN وترد بعض هذه التوصيات كما يلي ويمكن أن تكون أداة مؤثّرة في سدّ الثغرات الخطيرة:
    Por último, algunas de esas recomendaciones son de carácter político general, como las relativas al vínculo que existe entre la seguridad y el desarrollo. UN أخيراً، إن بعض التوصيات تتعلق بالسياسة عامة، كالتوصيات التي تربط بين الأمن والتنمية.
    La Oficina ya ha adoptado medidas para aplicar algunas de esas recomendaciones. UN 82 - وقد اتخذ المكتب فعلا خطوات لتنفيذ بعض التوصيات.
    Convinieron en dar cumplimiento a algunas de esas recomendaciones o elementos de las mismas. UN ووافقوا على تنفيذ بعض من تلك التوصيات أو من العناصر المتضمنة فيها.
    Viet Nam ha integrado algunas de esas recomendaciones en su propio plan a largo plazo para la liberalización del sector. UN وقد أدرجت فييت نام بعض هذه التوصيات في خطتها الطويلة الأجل لتوجيه مسار تحرير قطاع الكهرباء فيها.
    Las recomendaciones de este último fueron presentadas ante las respectivas Conferencias, y algunas de esas recomendaciones quedaron reflejadas en las Convenciones que se adoptaron posteriormente. UN وقد عرضت توصيات اللجنة على المؤتمرين المعنيين، وأدرجت بعض هذه التوصيات في الاتفاقيتين المعتمدتين.
    Voy a destacar algunas de esas recomendaciones para ilustrar el tipo de cambios que el Grupo considera importantes. UN واﻵن أذكر بعض هذه التوصيات لتوضيح نوع التغييرات التي يراها الفريق تغييرات هامة.
    algunas de esas recomendaciones son innovadoras. UN ويتصف بعض هذه التوصيات بالابتكار.
    La Comisión observa que algunas de esas recomendaciones se formularon en 1993 y se reiteraron en 1994 y 1995. UN وتلاحظ اللجنة أن بعض هذه التوصيات قد أصدر في عام ١٩٩٣، وكرر في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥.
    Para poner en práctica algunas de esas recomendaciones hará falta contar con recursos adicionales, y Eslavonia está dispuesta a aportar lo que le corresponda. UN وسوف يحتاج بعض هذه التوصيات إلى موارد إضافية، وسلوفينيا على استعداد للمساهمة بنصيبها.
    El Gobierno ha decidido ya poner en práctica algunas de esas recomendaciones. UN وقررت الحكومة فعلاً تنفيذ بعض هذه التوصيات.
    algunas de esas recomendaciones pueden ser una valiosa base para el debate sobe la evolución futura de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وقد تشكل بعض هذه التوصيات ذات الصلة، أساسا قيما لمناقشة التطور المستقبلي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    algunas de esas recomendaciones pueden ser una valiosa base para el debate sobe la evolución futura de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وقد تشكل بعض هذه التوصيات ذات الصلة، أساسا قيما لمناقشة التطور المستقبلي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    No obstante, el orador desea exponer más detalladamente la posición del Grupo sobre algunas de esas recomendaciones. UN واستدرك قائلا إنه يود أن يوضح شيئا إزاء موقف المجموعة بشأن بعض هذه التوصيات.
    Las organizaciones han aceptado algunas de esas recomendaciones, pero en general con reservas. UN ففي حين قبلت المؤسسات بعض التوصيات فقد أبدت تحفظات في أغلب الأحيان.
    Se señaló que de esa manera el Comité Especial podría hacer suyas algunas de esas recomendaciones y someterlas al examen de la Asamblea General, con lo cual se obtendrían algunos resultados concretos sobre la cuestión. UN وقيل إن من شأن هذا النهج أن يتيح للجنة الخاصة تأييد بعض التوصيات وتقديمها إلى الجمعية العامة للنظر فيها، بما يمكن من الخروج ببعض النتائج الملموسة في هذه المسألة.
    Sin embargo, le preocupa el gran número de recomendaciones formuladas por la OSSI, la antigüedad de algunas de esas recomendaciones y el hecho de que algunas recomendaciones fundamentales no se hayan aplicado. UN ولكنه قلق من العدد الكبير من التوصيات الذي قدمه مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وتقادم عمر بعض التوصيات، وعدم تنفيذ بعض التوصيات الجوهرية.
    El Consejo Económico y Social examinó el informe y las observaciones del Comité y tuvo en cuenta algunas de esas recomendaciones (resolución 1994/33). UN ونظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في التقرير وفي تعليقات اللجنة ووضع في اعتباره بعض التوصيات )القرار ١٩٩٤/٣٣(.
    Mediante las cartas mencionadas dirigidas al Sudán, el Comité adoptó medidas en relación con algunas de esas recomendaciones. UN وبتت اللجنة في بعض من تلك التوصيات بتوجيه الرسائل المذكورة أعلاه إلى السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus