Se reconoce que algunas de estas cuestiones están siendo examinadas en la Quinta Comisión y pueden exigir un mayor examen. | UN | وسلم بأن بعض هذه المسائل لا تزال قيد المناقشة في اللجنة الخامسة وقد يتطلب مزيدا من المناقشة. |
Esperaba estar en condiciones de comunicarles que se habían realizado progresos en algunas de estas cuestiones. Sin embargo, parece que se necesita realmente más tiempo. | UN | كنت آمل أن أكون في موقف يتيح لي اﻹبلاغ عن التقدم المحرز في بعض هذه المسائل غير أنه يبدو أنه يلزم فعلاً مزيد من الوقت. |
Más tarde, el OSE examinó algunas de estas cuestiones en sus períodos de sesiones primero y segundo. | UN | ونظرت كذلك الهيئة الفرعية للتنفيذ في بعض هذه المسائل في دورتيها اﻷولى والثانية. |
El CCCA había estado estudiando a fondo algunas de estas cuestiones. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية تدرس بعض هذه القضايا بتعمق بالغ. |
Los programas futuros de asistencia técnica en esta esfera se podrían enfocar hacia el examen de algunas de estas cuestiones. | UN | ويمكن توجيه برامج المساعدة التقنية المقبلة في هذا المجال نحو دراسة بعض هذه القضايا. |
algunas de estas cuestiones me parece que no están todavía maduras para negociaciones internacionales. | UN | ويبدو لي أن بعض هذه المسائل لم ينضج بعد لدخول مرحلة التفاوض الدولي. |
Permítaseme que exponga el punto de vista del Brasil sobre algunas de estas cuestiones. | UN | وﻷذكر وجهات نظر البرازيل بشأن بعض هذه المسائل. |
En particular, quiero señalar algunas de estas cuestiones. | UN | وأود أن أشير بالأخص إلى بعض هذه المسائل. |
Permítaseme intentar identificar algunas de estas cuestiones que requieren dicho examen más minucioso. | UN | واسمحوا لي أن أحاول تحديد بعض هذه المسائل التي تقتضي هذا النظر الدقيق. |
Para concluir, es importante abordar algunas de estas cuestiones y preocupaciones, y examinar con cuidado las repercusiones de las propuestas del Grupo de Cardoso antes de adoptar medida alguna. | UN | وفي الختام، من المهم أن يجري تناول بعض هذه المسائل والشواغل وأن تدرس بعناية الآثار التي تنطوي عليها مقترحات فريق كاردوسو قبل اتخاذ أي إجراء. |
El Instituto analiza la posibilidad de abordar en su futura labor algunas de estas cuestiones. | UN | وينظر المعهد في إمكانية تناول بعض هذه المسائل في ما سيقوم به من عمل في المستقبل. |
Mi intención era examinar algunas de estas cuestiones con la Mesa. | UN | وكنت أعتزم مناقشة بعض هذه المسائل مع المكتب. |
He tenido la oportunidad de abordar algunas de estas cuestiones jurídicas con más profundidad con los asesores jurídicos en su reunión. | UN | وقد أتيحت لي الفرصة لتناول بعض هذه المسائل القضائية بتعمق أكبر مع المستشارين القانونيين في اجتماعهم. |
Además de la labor que se cumple en los propios países, la comunidad internacional está realizando dos actividades de importancia para comenzar a tratar algunas de estas cuestiones. | UN | وباﻹضافة إلى اﻷعمال التي تضطلع بها البلدان ذاتها، يُبذل حاليا جهدان رئيسيان في المجتمع الدولي للبدء في معالجة بعض هذه القضايا التي تناقش أدناه. |
En efecto, algunas de estas cuestiones revisten carácter secuencial y cobran dificultad y complejidad adicionales a medida que se adoptan decisiones previas. | UN | والواقع أن بعض هذه القضايا متعاقبة في طبيعتها، ينضاف إليها قدر من الصعوبة والتعقيد بعد اتخاذ القرارات السابقة. |
La Asamblea tendrá la oportunidad de seguir examinando algunas de estas cuestiones mañana. | UN | وغدا ستتاح للجمعية الفرصة للنظر في بعض هذه القضايا. |
El Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial quizá desee considerar algunas de estas cuestiones para su examen en el futuro. | UN | وقد يرغب مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في بحث بعض من هذه القضايا ومواصلة مناقشتها في وقت لاحق. |
En la reunión se aprobó una posición común para el aniversario del Año Internacional de la Familia en la que se hacía hincapié en algunas de estas cuestiones. | UN | وقد اعتمد الاجتماع موقفا مشتركا بشأن الاحتفال بالذكرى السنوية للسنة الدولية للأسرة، ركز فيه على عدد من هذه القضايا. |
Así pues, creo que procede celebrar algunas consultas para poder aclarar algo más entre nosotros algunas de estas cuestiones de procedimiento y de medidas ulteriores. | UN | لذلك أعتقد بأن من المناسب إجراء مزيد من التشاور بحيث يكون بعض من هذه المسائل اﻹجرائية وإجراءات أخرى في شكل أوضح فيما بيننا. |
Dicho de otro modo, si el cedente tiene dudas acerca de algunas de estas cuestiones, ha de mencionarlas explícitamente en el acuerdo o declarar explícitamente que no hace declaraciones sobre el particular. | UN | أو بعبارة أخرى، إذا كانت عند المحيل شكوك بشأن أي من هذه المسائل يجب أن يذكرها صراحة في الاتفاق أو يجب أن يفيد صراحة أنه لا يقدم أي إقرارات بهذا المعنى. |
algunas de estas cuestiones reciben cierta cobertura informativa en los canales de televisión y las emisoras de radio de Eritrea. | UN | وإلى حد ما، توجد حالياً تغطية إعلامية معينة لبعض هذه القضايا في وكالات التليفزيون والإذاعة الأريترية. |
En particular, el Grupo desea destacar algunas de estas cuestiones. | UN | وتود المجموعة، على نحو خاص، أن تبرز بعض تلك المسائل. |
algunas de estas cuestiones se enfocaron de modo que el debate sugiriera actitudes que pudieran facilitar la convivencia de los distintos grupos étnicos en las sociedades de carácter plural. | UN | وركزت بعض هذه المواضيع على النهج السياسية التي يمكنها تسهيل التكيف اﻹثني في مجتمعات مختلفة. |
Me he referido a algunas de estas cuestiones en “Un programa de desarrollo” y espero que el debate ulterior sirva para establecer un nuevo modelo de desarrollo. | UN | وقد عالجت بعضا من هذه القضايا في " خطة للتنمية " ، وآمل أن تساعد المناقشات المقبلة على رسم نموذج إنمائي جديد. |
algunas de estas cuestiones parecen haberse fosilizado en el tiempo y el espacio desde que las vi hace más de un decenio. | UN | وبعض هذه القضايا ذات اﻷولوية تبدو وكأنها متحجرة في الزمان والمكان منذ شاهدتها قبل عقد من الزمان. |