"algunas de las actividades de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض أنشطة
        
    • بعض الأنشطة التي
        
    • بعض الأنشطة المتصلة
        
    • لبعض أنشطة
        
    • لبعض الأنشطة التي
        
    • بعض أعمال
        
    • ببعض أنشطة
        
    • ببعض الأنشطة الرامية
        
    • بعض نشاطات
        
    • بعض جهود
        
    los Emiratos Árabes Unidos en la tarea de detectar algunas de las actividades de tráfico de oro descritas en UN المتحدة بصورة بناءة في مواصلة تحديد بعض أنشطة الاتجار بالذهب على النحو المذكور في هذا التقرير.
    Una delegación expuso su preocupación por algunas de las actividades de las fuerzas de mantenimiento de la paz, especialmente en relación con las mujeres y los niños en Somalia y otras regiones. UN وأعرب وفد عن قلقه بشأن بعض أنشطة قوات حفظ السلم، وبخاصة فيما يتعلق بالنساء واﻷطفال في الصومال وفي المناطق اﻷخرى.
    Entre algunas de las actividades de la UNU cabe mencionar sus contribuciones al desarrollo de África, a la alimentación y la nutrición y a las cuestiones ambientales. UN وتتضمن بعض أنشطة الجامعة المنتقاة إسهامها في تنمية أفريقيا؛ وقضيتي الغذاء والتغذية والقضايا البيئية.
    En la sección I del informe se ofrece un resumen de algunas de las actividades de la Representante Especial en el último año. UN ويلخص الفرع الأول من التقرير بعض الأنشطة التي اضطلعت بها الممثلة الخاصة خلال السنة.
    Sin embargo, algunas de las actividades de actualización del marco reglamentario no se estaban llevando a cabo en los plazos fijados. UN غير أن بعض الأنشطة المتصلة باستكمال الإطار التنظيمي لم تكن تنفذ في الوقت المحدد لها.
    El Sr. Marion describió algunas de las actividades de la OSCE encaminadas a la integración de las minorías dentro de los servicios policiales en los Balcanes. UN وقدم السيد ماريون وصفاً لبعض أنشطة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتعلقة بإدماج الأقليات في العمل الشرطي في البلقان.
    A partir de la información aportada, en la siguiente sección se resumen algunas de las actividades de las Naciones Unidas en la República Popular Democrática de Corea y se presentan algunas observaciones y conclusiones. UN واستنادا إلى هذه المعطيات، يورد الفرع التالي موجزا لبعض الأنشطة التي قامت بها الأمم المتحدة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ويقدم بعض الملاحظات والاستنتاجات.
    Tienen el plan de empezar la preparación del edificio 37 como apoyo de algunas de las actividades de química industrial antes descritas. UN ويخطط الجانب العراقي لتحضير المبنى رقم ٤٧ لدعم بعض أعمال الكيمياء الصناعية المذكورة أعلاه.
    Aunque tienen conocimiento parcial de algunas de las actividades de los programas regionales que se llevan a cabo en sus propios países, no conocen en absoluto los programas regionales que se llevan a cabo en otros lugares. UN وفي حين أنهم يكونون على شيء من العلم ببعض أنشطة البرامج الإقليمية التي تستضيفها بلدانهم هم أنفسهم فإنهم ليسوا على علم البتة بالبرامج الإقليمية التي تجرى استضافتها في غير ذلك من البلدان.
    34. Al examinar el subprograma de facilitación de la aplicación y coordinación en la región de Asia debe tenerse en cuenta que algunas de las actividades de apoyo a los países de Europa oriental y central también se emprenden en este subprograma. UN 34- وينبغي عند النظر في البرنامج الفرعي المتعلق بتيسير التنفيذ والتنسيق في منطقة آسيا، ملاحظة أن هذا البرنامج الفرعي يضطلع كذلك ببعض الأنشطة الرامية لدعم البلدان في منطقتي أوروبا الشرقية والوسطى.
    El representante de la OIT citó algunas de las actividades de la OIT de interés para el ejercicio del derecho al desarrollo. UN وتحدث ممثل مكتب العمل الدولي عن بعض أنشطة المكتب ذات الصلة بإعمال الحق في التنمية.
    El representante de la OIT citó algunas de las actividades de la OIT de interés para el ejercicio del derecho al desarrollo. UN وتحدث ممثل مكتب العمل الدولي عن بعض أنشطة المكتب ذات الصلة بإعمال الحق في التنمية.
    2. También presentará algunas de las actividades de la Fundación Tebtebba que se relacionan directamente con las propuestas que figuran en el informe. UN 2 - كما سيقدم هذا البيان تقريرا عن بعض أنشطة مؤسسة تبتيبا التي تتصل مباشرة بالمقترحــات الـــواردة في تقريـــر المنتدى.
    A continuación se proporciona un breve resumen de estadísticas que da idea de algunas de las actividades de la CCLI. UN ونورد أدناه ملخصا قصيرا لبعض الإحصاءات لإعطاء فكرة عن بعض أنشطة الرابطة:
    Por falta de recursos, la secretaría no ha podido participar en algunas de las actividades de las OMS a las que ha había sido invitada. UN وبسبب نقص الموارد لم تتمكن الأمانة من المشاركة في بعض أنشطة منظمة الصحة العالمية التي دُعيت إليها.
    Por falta de recursos, la secretaría no ha podido participar en algunas de las actividades de las OMS a las que ha había sido invitada. UN وبسبب نقص الموارد لم تتمكن الأمانة من المشاركة في بعض أنشطة منظمة الصحة العالمية التي دُعيت إليها.
    algunas de las actividades de esos agentes son irresponsables y ponen en peligro a la población civil y a los trabajadores de asistencia humanitaria. UN واعتبر أن بعض الأنشطة التي تقوم بها تلك الأطراف تفتقر إلى المسؤولية وتعرّض حياة المدنيين والعاملين في حقل الإغاثة للخطر.
    Es importante observar que algunas de las actividades de la Oficina en 2007 no se darán a conocer hasta principios de 2008 cuando se publiquen los informes. UN ومن المهم الإشارة إلى أن بعض الأنشطة التي قام بها المكتب خلال عام 2007 لن يبلغ عنها حتى بداية عام 2008 لدى صدور التقارير.
    Sobre la base de la información aportada por las entidades, en la sección siguiente se resumen algunas de las actividades de las Naciones Unidas en la República Popular Democrática de Corea y se formulan algunas observaciones sobre las conclusiones pertinentes. UN واستنادا إلى المعلومات الواردة من هذه الكيانات، يلخص القسم التالي بعض الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ويتضمن ملاحظات على بعض النتائج ذات الصلة.
    Finalmente, se presenta información sobre algunas de las actividades de observación, seguimiento de las políticas públicas, asesoría, cooperación técnica y difusión, desarrolladas por la Oficina en Colombia del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en 2006. UN وأخيراً، يتضمن التقرير معلومات بشأن بعض الأنشطة المتصلة بالمراقبة ومتابعة السياسات العامة والمشورة والتعاون التقني ونشر المعلومات التي اضطلع بها مكتب المفوضية السامية في كولومبيا في عام 2006.
    El Órgano Regulador de las Adquisiciones Públicas empezó recientemente a inspeccionar algunas de las actividades de compra de los ministerios de Kosovo y los organismos que recibían fondos del presupuesto consolidado de Kosovo. UN 42 - وشرعت الهيئة العامة لتنظيم المشتريات في الآونة الأخيرة في إجراء مراجعات حسابية لبعض أنشطة الشراء في وزارات كوسوفو ووكالاتها التي تلقـت أموالا من ميزانية كوسوفو الموحـدة.
    A partir de la información aportada, en la presente sección se resumen algunas de las actividades de las Naciones Unidas en la República Popular Democrática de Corea. UN واستنادا إلى هذه المعطيات، يورد الفرع التالي موجزا لبعض الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En particular, el Grupo se siente alentado por algunas de las actividades de la Division des Mines, la representación del Ministère des Mines en las provincias, que ha intentado registrar a los comerciantes locales en el lugar de origen, hacer un seguimiento de sus rutas de exportación y guardar constancia de los compradores finales de algunos de los cargamentos de minerales. UN وعلى وجه الخصوص، يشجع الفريق بعض أعمال شعبة المناجم التي تعد الفرع الإقليمي لوزارة المناجم، والتي تحاول تسجيل التجار المحليين في المنبع، وتعقب ما يسلكونه من طرق للتصدير، وتعهد سجلات للمشترين النهائيين لبعض شحنات المعادن.
    La segunda fase, aunque continuará con algunas de las actividades de la primera fase, se centrará en el desarrollo y promoción de las PYME, la gestión del medio ambiente y el sector agrícola y la elaboración de alimentos para reducir las pérdidas después de la cosecha, que representan hasta un 40% de los productos agropecuarios. UN وبينما سيتواصل، أثناء المرحلة الثانية، الاضطلاع ببعض أنشطة المرحلة الأولى، فإنها ستركز على تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة وتعزيزها، وإدارة البيئة، وقطاع التجهيز الغذائي والزراعي بهدف التخفيف من الخسائر التي تعقب عملية الحصاد والتي تقدر بما يزيد عن 40 في المائة من الإنتاج الزراعي.
    34. Al examinar el subprograma de facilitación de la aplicación y coordinación en la región de Asia debe tenerse en cuenta que algunas de las actividades de apoyo a los países de Europa oriental y central también se realizan en el marco de este subprograma. UN 34- وعند النظر في البرنامج الفرعي بشأن تيسير التنفيذ والتنسيق في منطقة آسيا، ينبغي ملاحظة أن هذا البرنامج الفرعي يضطلع أيضا ببعض الأنشطة الرامية لدعم البلدان في منطقتي أوروبا الشرقية والوسطى.
    Esta cuestión reviste importancia para los centros que todavía no han concretado algunas de las actividades de proyectos, incluidos los financiados en el marco del Plan Estratégico para la aplicación del Convenio de Basilea. UN ويتعلق ذلك بالمراكز التي لم تستكمل بعد بعض نشاطات مشروعاتها بما في ذلك تلك الممولة في إطار الخطة الاستراتيجية لتنفيذ اتفاقية بازل.
    algunas de las actividades de coordinación tienen una historia larga y muy arraigada; otras se realizan solamente cuando hace falta abordar una cuestión de medición en particular. UN وتحظى بعض جهود التنسيق هذه بتاريخ طويل مترسخ، فيما تعمل جهود أخرى على أساس مخصص لمعالجة مسائل قياسية معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus