"algunas de las medidas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض التدابير التي
        
    • بعض الخطوات التي
        
    • بعض الإجراءات التي
        
    • والخطوات التي
        
    • بعض من التدابير التي
        
    • ومن التدابير التي
        
    • بعض التدابير الواردة
        
    • ومن بين التدابير التي
        
    Ahora deseo describir algunas de las medidas que ha adoptado el Japón. UN وأود اﻵن أن أشرح بعض التدابير التي تتخذها اليابان بنفسها.
    Podemos llegar a un acuerdo sobre estas dos cuestiones, quizá con algunas de las medidas que acabo de describir. UN ولعلنا نستطيع أن نوفق بين هذين الاهتمامين باتخاذ بعض التدابير التي ذكرتها.
    Estas son algunas de las medidas que mi Gobierno cree que es necesario que la comunidad internacional adopte con urgencia para fomentar la paz y la seguridad mundiales. UN هذه هي بعض التدابير التي تعتقد حكومة بلدي ضرورة أن يتخذها المجتمع الدولي بسرعة حتى يتعزز السلم واﻷمن في العالم.
    Señaló algunas de las medidas que había adoptado el PNUD para incorporar las cuestiones de medio ambiente en todas sus actividades. UN وأبرز بعض الخطوات التي اتخذها البرنامج اﻹنمائي بغرض إدماج البيئة في جميع أنشطة البرنامج اﻹنمائي الرئيسية.
    Señaló algunas de las medidas que había adoptado el PNUD para incorporar las cuestiones de medio ambiente en todas sus actividades. UN وأبرز بعض الخطوات التي اتخذها البرنامج الإنمائي بغرض إدماج البيئة في جميع أنشطة البرنامج الإنمائي الرئيسية.
    algunas de las medidas que se están llevando actualmente a cabo se esbozan a continuación. UN وفيما يلي بعض الإجراءات التي يجري العمل على اتخاذها في الوقت الراهن.
    Se examinan algunas de las medidas que se adoptan en la actualidad encaminadas a elevar la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وقد نوقشت بعض التدابير التي اعتمدت في القوت الراهن لزيادة فعالية عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Estas son algunas de las medidas que hemos tomado para ayudar al pueblo afgano. UN هذه بعض التدابير التي اتخذناها لمساعدة الشعب اﻷفغاني.
    Ello permitió revocar algunas de las medidas que habían suscitado más indignación, a saber, la introducción del cobro por la enseñanza y la suspensión del pago de subsidios para la atención hospitalaria. UN وأمكن بذلك الرجوع عن بعض التدابير التي أثارت أشد الاحتجاج وهي، الرسوم التعليمية وتجميد إعانات العلاج في المستسفيات.
    El Comisario expresó su voluntad de mejorar la situación de los niños en el país, y describió brevemente algunas de las medidas que había adoptado a este respecto. UN وقد أعرب المفوض عن التزامه بتحسين حالة الأطفال في فيجي وعرض بإيجاز بعض التدابير التي اتخذها في هذا الخصوص.
    Las siguientes son algunas de las medidas que se han adoptado para alcanzar estos objetivos: UN ويرد فيما يلي بعض التدابير التي اتخذت لتحقيق هذه الأهداف.
    Además, algunas de las medidas que propone son prematuras para aplicarlas en la actual situación internacional. UN علاوة على ذلك، فإن تنفيذ بعض التدابير التي يقترحها سابق لأوانه في الحالة الدولية الراهنة.
    En este sentido, desearía señalar algunas de las medidas que mi país ha adoptado con el fin de abordar la cuestión relativa a la migración. UN وأود أن أؤكد هنا على بعض التدابير التي لجأ بلدي إليها بغية معالجة مسألة الهجرة.
    La Relatora Especial cita más adelante algunas de las medidas que se han adoptado y que se mencionan en las respuestas al cuestionario. UN وتورد المقررة الخاصة أدناه ذكر بعض التدابير التي اتُخذت والتي وردت في الردود على الاستبيان.
    Estas son algunas de las medidas que se pueden adoptar para evitar que tales personas tengan un refugio seguro. UN وهذه بعض التدابير التي يمكن اتخاذها لمنع هؤلاء الأشخاص من الحصول على ملاذ آمن.
    En la última de esas comunicaciones, el Gobierno señaló algunas de las medidas que había adoptado para resolver los casos de desapariciones. UN وفي الرسالة الأخيرة، أشارت الحكومة إلى بعض الخطوات التي اتخذتها لحل مشكلة حالات الاختفاء.
    En la siguiente sección se examinan algunas de las medidas que se han adoptado para establecer directrices y estructuras, así como capacidades de gestión adecuadas para la cooperación con los medios empresariales. UN ويستعرض الفرع التالي بعض الخطوات التي اتخذت لوضع المبادئ التوجيهية المناسبة، والهياكل والقدرات الإدارية اللازمة للتعاون مع قطاع الأعمال التجارية.
    Me referiré brevemente al estado en que se encuentran esos juicios para ilustrar algunos de los factores que han causado retrasos en esos procedimientos, así como algunas de las medidas que se han tomado para agilizarlos. UN وسأستعرض بإيجاز حالة هذه المحاكمات لبيان بعض العوامل التي تسببت في تأخير هذه الإجراءات، فضلا عن بعض الخطوات التي اتخذناها للتعجيل فيها.
    Esas son algunas de las medidas que pueden contribuir a luchar contra esta aterradora pandemia. UN تلك بعض الإجراءات التي يمكن أن تساعد في مكافحة ذلك الوباء الفظيع.
    algunas de las medidas que es necesario adoptar para luchar contra la enfermedad son las siguientes: UN والخطوات التي ينبغي اتخاذها لمكافحة هذا المرض تشمل ما يلي:
    110. El retiro de licencias y permisos de funcionamiento a entidades particulares que han contratado o reclutado mercenarios para llevar a cabo actividades ilícitas; el no otorgamiento de pasaportes ni de visados a mercenarios; la prohibición de su tránsito por el territorio del Estado, son algunas de las medidas que deberían aplicarse. UN ٠١١- سحب الرخص أو تصاريح العمل من الكيانات الخاصة التي تتعاقد مع المرتزقة أو تجندهم لتنفيذ أنشطة غير مشروعة؛ عدم منح جوازات سفر ولا تأشيرات للمرتزقة؛ حظر مرورهم عبر أراضي الدولة، هي بعض من التدابير التي يتعين تطبيقها.
    algunas de las medidas que el Gobierno contempla son las siguientes: UN ومن التدابير التي تتوخاها الحكومة ما يلي:
    En el documento A/58/351, en el que se informa sobre el estado de la aplicación de las medidas de respuesta a la resolución 57/300 de la Asamblea General, el Secretario General ha esbozado algunas de las medidas que se han tomado. UN ولقد أبرز الأمين العام في الوثيقة A/58/351 بعض التدابير الواردة في تقريره بشأن حالة تنفيذ الأعمال استجابة لقرار الجمعية العامة 57/300.
    La vigilancia durante el embarazo, la prestación de servicios a lactantes y demás niños, los servicios de tocología en hospitales por parte de personal cualificado y especializado y los programas de inmunización son algunas de las medidas que se han aplicado y que han ayudado a reducir la tasa de mortalidad infantil y a aumentar la seguridad de los embarazos. UN ومن بين التدابير التي جرى اتخاذها، ثمة المراقبة أثناء الحمل وأثناء مرحلتي الرضاعة والطفولة التي تقدم في المستشفيات من قبل عاملين مدربين ومتخصصين وحملات التحصين ضد الأمراض، مما يساهم في تقليص معدل وفيات الرضع ويؤدي إلى اجتياز النساء لفترة الحمل بسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus