"algunas de las organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض المنظمات
        
    • بعض منظمات
        
    • بعض مؤسسات
        
    • لبعض المنظمات
        
    • وبعض المنظمات
        
    La introducción de un incentivo para el aprendizaje de idiomas por parte de algunas de las organizaciones podría debilitar el régimen común. UN وأعلنت أن أخذ بعض المنظمات بالحافز اللغوي يمكن أن يضعف النظام الموحد.
    algunas de las organizaciones habían establecido sus propias listas, aunque otras dependían de listas oficiosas elaboradas por los directores de proyectos. UN بيد أن بعض المنظمات حددت قوائمها الخاصة بها؛ ولكن منظمات أخرى تعتمد على قوائم غير رسمية يحتفظ بها مدراء المشاريع.
    algunas de las organizaciones se opusieron también a esa opción porque consideraban que constituiría un sistema parcialmente equitativo, de dudosa validez. UN وعارضت بعض المنظمات أيضا هذا البديل على أساس أنه يمثل نظام عدالة غير مستوية مشكوك في سلامتها.
    Así, pues, algunas de las organizaciones de productos básicos prevén la responsabilidad de los Estados miembros en relación con ciertas obligaciones, pero sólo hasta un límite previamente establecido. UN وهكذا تنص نصوص بعض منظمات السلع الأساسية على مسؤولية الدول الأعضاء عن بعض الالتزامات، لكن بقدر محدود ومعين مسبقا.
    Algunos miembros estimaron que el informe era excesivamente descriptivo y no suficientemente analítico de algunos de los difíciles retos a que se enfrentaban algunas de las organizaciones del sistema. UN واعتبره بعض اﻷعضاء ذا طابع وصفي للغاية ولم يتطرق بما فيه الكفاية لبعض التحديات الصعبة التي تواجه بعض مؤسسات المنظومة.
    algunas de las organizaciones estuvieron representadas también en la delegación de Dinamarca que concurrió a la Conferencia de Beijing. UN كما كانت بعض المنظمات ممثلة في الوفد الدانمركي إلى مؤتمر بيجين.
    La Comisión de Canberra, la Fundación Pugwash y el Foro de Tokio son tan sólo algunas de las organizaciones que han elaborado informes detallados sobre este peligro. UN وما لجنة كانبيرا ومؤسسة بغواش ومحفل طوكيو إلا بعض المنظمات التي أصدرت تقارير مفصلة عن هذا التهديد.
    algunas de las organizaciones no gubernamentales dedicadas a labores de ejecución experimentan graves problemas de seguridad, lo que ha entorpecido la ejecución de los proyectos del Programa Nacional de Solidaridad. UN وتواجه بعض المنظمات غير الحكومية المنفذة قيودا أمنية عسيرة، مما يخفض من سرعة تنفيذ مشاريع برامج التضامن الوطني.
    En consecuencia, algunas de las organizaciones han cesado sus actividades. UN ونتيجة لذلك، أغلقت بعض المنظمات أبوابها.
    Para anunciar la publicación, se coordinó un comunicado de prensa simultáneo entre algunas de las organizaciones que lo integran. UN وجرى تنسيق نشرة صحفية متزامنة تعلن عن ذلك النشر فيما بين بعض المنظمات الأعضاء في فرقة العمل المشتركة.
    En 1975, fecha en que la CAPI inició su labor, las cuestiones de personal ya se habían politizado mucho en algunas de las organizaciones. UN وبحلول عام ١٩٧٥، حينما استهلت لجنة الخدمة المدنية الدولية أعمالها، أصبحت مسائل الموظفين بالفعل تتسم الى حد كبير بطابع سياسي في بعض المنظمات.
    Para la elaboración de este programa debería establecerse un equipo compuesto por representantes de todos los departamentos interesados y de algunas de las organizaciones regionales. UN وينبغي إنشاء فريق للمشروع، مكون من ممثلين لجميع اﻹدارات المعنية ومن بعض المنظمات اﻹقليمية المستهدفة، ﻹعداد هذا البرنامج.
    Debido a la falta de interés demostrada por algunas de las organizaciones no gubernamentales que participaron, su ejecución en Sierra Leona marchó con lentitud, aunque logró reactivarse a partir de 1993. UN ونظرا لعدم الاهتمام لدى بعض المنظمات غير الحكومية المشاركة، كان التنفيذ بطيئا في سيراليون، ولكن أعيد تنشيطه منذ عام ١٩٩٣.
    En el informe se resumen las respuestas recibidas de algunos países en desarrollo sin litoral y de tránsito, así como de algunas de las organizaciones internacionales e intergubernamentales que participan en operaciones de comercio en tránsito. UN يلخص التقرير الردود الواردة من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وكذلك من بعض المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية العاملة في حركة المرور العابر والتجارة العابرة.
    En 1975, fecha en que la CAPI inició su labor, las cuestiones de personal ya se habían politizado mucho en algunas de las organizaciones. UN وبحلول عام ١٩٧٥، حينما استهلت لجنة الخدمة المدنية الدولية أعمالها، أصبحت مسائل الموظفين بالفعل تتسم الى حد كبير بطابع سياسي في بعض المنظمات.
    En el informe de evaluación se examinan brevemente las actividades de consolidación de la paz llevadas a cabo por algunas de las organizaciones durante misiones de mantenimiento de la paz anteriores. UN ٢٢ - وتقرير التقييم يناقش بإيجاز أنشطة بناء السلام التي اضطلعت بها بعض المنظمات خلال بعثات حفظ السلام.
    algunas de las organizaciones no gubernamentales han perdido su credibilidad a causa de esa situación, ya que el principio en que se funda su misma existencia presupone su imparcialidad y objetividad; sin embargo, un número considerable de organizaciones no gubernamentales están tomando parte manifiestamente en los conflictos. UN وقد فقدت بعض المنظمات غير الحكومية مصداقيتها بسبب هذه الحالة، بالنظر إلى أن اﻷساس المنطقي الذي يقوم عليه وجودها ذاته مفترض مسبقاً نزاهتها وموضوعيتها؛ بيد أن من الواضح أن عدداً لا بأس به من المنظمات غير الحكومية يتحيز في النزاعات.
    Aunque hay informes sobre hostigamientos e intimidaciones contra algunas de las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales que se ocupan de los derechos humanos, parece ser que la mayoría de las organizaciones han podido operar con bastante libertad. UN ورغم أن هناك تقارير تفيد بأن بعض المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان قد تعرضت للمضايقة والترويع، فإنه يبدو أن أغلبية المنظمات قادرة على العمل بحرية مُرضية.
    Somos muy conscientes de que algunas de las organizaciones que sirven de testaferros se aprovechan de nobles sentimientos humanitarios haciéndose pasar por organizaciones no gubernamentales humanitarias o incluso infiltrándose en éstas. UN ونحن ندرك أن بعض منظمات الواجهة هذه تستغل المشاعر الإنسانية النبيلة فتقوم بالتنكر في شكل منظمات إنسانية غير حكومية أو تلجأ إلى التغلغل في هذه المنظمات.
    10. algunas de las organizaciones indígenas que respondieron facilitaron información específica acerca de cuestiones de tierras en diversas partes del mundo. UN ٠١- ووفرت بعض منظمات الشعوب اﻷصلية التي أرسلت ردودها معلومات وقائعية محددة عن قضايا اﻷراضي في مختلف أنحاء العالم.
    En algunas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, como el OIEA, la UNESCO y la OMS, los órganos legislativos han debatido propuestas para establecer requisitos de edad, pero no se ha aprobado ninguno. UN وناقشت الهيئات التشريعية في بعض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية، مقترحات تتعلق بالشروط الخاصة بالسن، بيد أنها لم تعتمد أياً منها.
    Los órganos legislativos de algunas de las organizaciones participantes, como la Organización Internacional del Trabajo (OIT) están esperando que la Asamblea General proporcione orientación. UN وتنتظر الهيئات التشريعية لبعض المنظمات المشاركة، مثل منظمة العمل الدولية، أن تقدم الجمعية العامة إرشادات في هذا المنحى.
    algunas de las organizaciones de mujeres son también miembros de organismos internacionales. UN وبعض المنظمات النسائية أعضاء أيضا في هيئات دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus