algunas de las propuestas que figuran en el sexto informe del Secretario General sobre la marcha de los trabajos se basan en los resultados del examen de la Junta. | UN | وتستند بعض المقترحات الواردة في التقرير المرحلي السادس لﻷمين العام الى نتائج الاستعراض الذي أجراه المجلس. |
algunas de las propuestas debatidas parecen ser de naturaleza técnica; algunas sugieren cambios estruc- turales más profundos en nuestra labor. | UN | وتبدو بعض المقترحات التي جرت مناقشتها ذات طابع تقني؛ بينما يقترح بعضها إجراء تغييرات هيكلية عميقة على عملنا. |
El hecho de que se hayan omitido algunas de las propuestas presentadas podría impedir que el Comité llegara a un consenso sobre el documento. | UN | وأضاف أن حذف بعض المقترحات المقدمة ربما يحول دون توصل اللجنة إلى توافق لﻵراء بشأن الوثيقة. |
algunas de las propuestas de mejoras presentadas de vez en cuando han echado raíces, como demuestra el informe. | UN | إن بعض الاقتراحات التي كانت تطرح بين وقت وآخر ﻹجراء تحسينات، ترسخت جذورها مع مرور الزمن، كما يوضح هذا التقرير. |
Observamos con satisfacción que se han puesto en práctica algunas de las propuestas esenciales de reforma presentadas por el Secretario General. | UN | ونلاحظ بكل ارتياح أن بعض مقترحات اﻷمين العام اﻷساسية ﻹصلاح المنظمة وجدت طريقها إلى التنفيذ. |
En el análisis de este asunto, el Gobierno de Costa Rica ha considerado con profundo interés algunas de las propuestas contenidas en el informe de la Comisión de Gestión de Asuntos Internacionales. | UN | وأن حكومة كوستاريكا في تحليلها لهذه المسألة قد درست دراسة عميقة بعض المقترحات الواردة في تقرير لجنة اﻹدارة العالمية. |
Nos preocupa mucho algunas de las propuestas formuladas a este respecto. | UN | إننا قلقون للغاية بشأن بعض المقترحات المطروحة فيما يتعلق بهذه المسائل. |
Por ese motivo nos complace comprobar que se ha acordado mejorar la labor de redefinir los parámetros por los que se rigen algunas de las propuestas de acción. | UN | ولهذا، يسعدنا أن نـرى التحسينات التي جرى الاتفاق عليها ﻹعادة تحديد معايير بعض المقترحات المتعلقة باﻷعمال. |
Lamentablemente, aún faltan por incorporar algunas de las propuestas esenciales. | UN | ولﻷسف، هناك بعض المقترحات اﻷساسية التي لم تدمج بعد. |
Quisiera también retomar algunas de las propuestas que formulamos en aquélla oportunidad. | UN | وأود أيضا أن أتناول بعض المقترحات التي قدمت في ذلك الوقت. |
Había señalado asimismo, que sería necesario obtener la aprobación del Gobierno de Marruecos para aplicar algunas de las propuestas. | UN | وأشار إلى أن موافقة حكومة المغرب ستكون ضرورية لتنفيذ بعض المقترحات. |
Se solicitó a las Naciones Unidas que proporcionaran asesoramiento especializado a fin de facilitar el desarrollo de algunas de las propuestas así como en lo que respecta a la financiación de muchos ejercicios. | UN | وطُلب إلى الأمم المتحدة تقديم الخبرات اللازمة لتيسير وضع بعض المقترحات وكذلك في تمويل العديد من العمليات. |
Es deplorable que nos resulte imposible encontrar fechas propicias; lamentablemente a mi delegación le es imposible aceptar algunas de las propuestas. | UN | ومن المؤسف تماما أنـه يتعذر علينا إيجاد موعد مناسب، ومـن سـوء الحـظ أن بعض المقترحات لا تناسب وفد بلدي. |
Ahora quiero comentar brevemente algunas de las propuestas que figuran en el informe. | UN | عند هذه النقطة، أود التعليق بإيجاز على بعض الاقتراحات الواردة في التقرير. |
La representante de los Estados Unidos dijo que su delegación tenía dificultades tanto con el texto original como con algunas de las propuestas formuladas por los representantes gubernamentales. | UN | وقالت ممثلة الولايات المتحدة إن وفدها يجد صعوبات في النص الأصلي وفي بعض الاقتراحات المقدَّمة من ممثلي الحكومات. |
En nuestra opinión, nos parecen dignas de atención algunas de las propuestas que tienen por objetivo lograr que las organizaciones no gubernamentales tengan una mayor participación, tanto en número como en calidad. | UN | ونرى أن بعض الاقتراحات المتعلقة بتعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية من حيث العدد والجودة لجديرة باهتمامنا. |
algunas de las propuestas de la Comisión, como el establecimiento de una base de datos para la contratación, parecen interesantes. | UN | وذكر أن بعض مقترحات اللجنة مثل إنشاء مصرف بيانات للتوظيف تبعث على الاهتمام. |
Quisiera referirme brevemente a algunas de las propuestas de reforma. | UN | اسمحوا لي الآن بأن أتناول بإيجاز بعض مقترحات الإصلاح. |
El Comité de Reglas de los jueces examina activamente algunas de las propuestas. | UN | وتنظر لجنة القواعد التابعة للقضاة في بعض هذه المقترحات التي قدمتها المدعية العامة بطريقة نشطة. |
algunas de las propuestas podrían referirse a la forma en que los conocimientos temáticos especializados del Mecanismo de Expertos podrían ayudar al Consejo a desempeñar su mandato e implementar sus mecanismos. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك تقديم مقترحات بشأن الكيفية التي يمكن بها للخبرة المواضيعية لهذه الآلية أن تساعد المجلس في تنفيذ ولايته وآلياته. |
Para algunas de las propuestas que mi delegación presenta hoy he encontrado apoyo en ideas lanzadas hace mucho tiempo por el Grupo de los 77, la Unión Europea y los países nórdicos. | UN | وقد لمست تأييدا لبعض المقترحات التي يقدمها وفدي اليوم في أفكار تقدمت بها منذ زمن كل من مجموعة اﻟ ٧٧، والاتحاد اﻷوروبي، وبلدان الشمال. |
En este contexto tenemos reservas graves respecto de algunas de las propuestas relacionadas con las inspecciones in situ en virtud del TPCE. | UN | وفي هذا السياق، لدينا تحفظات جدية تتعلق ببعض المقترحات المتعلقة بعمليات التفتيش الموقعي في إطار معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
Con tal fin, quisiéramos insistir en la importancia de algunas de las propuestas que ha presentado la delegación de Egipto a este respecto y que se pueden resumir como sigue: | UN | ولتحقيق ذلك فإننا نؤكد على أهمية اﻹشارة مرة أخرى إلى بعض اقتراحات سبق لوفد مصر أن تقدم بها والتي أوجزها فيما يلي: |
algunas de las propuestas hechas durante la serie de sesiones de alto nivel parecen ser nuevas y no figuran entre las propuestas de los copresidentes. | UN | وبدا أن عددا من المقترحات المدلى بها خلال الجزء الرفيع المستوى إضافي إلى المقترحات الواردة في سياق النتائج المقترحة من الرئيسين المشاركين. |
Expresó su preocupación por la actitud desdeñosa de algunas delegaciones respecto de algunas de las propuestas que figuraban en el informe, en particular las medidas de alivio de la deuda y el financiamiento compensatorio, que servían ambos para mitigar los efectos de la caída de los precios de los productos básicos. | UN | وأبدى قلقاً بشأن ما اتخذته بعض الوفود من موقف رافض إزاء المقترحات الواردة في التقرير، وخاصة ما يتعلق منها بتدابير تخفيف عبء الديون والتمويل التعويضي، وكلاهما إجراءان يراد بهما التخفيف مما يُحدِثه هبوط أسعار السلع الأساسية من أثر. |
Las ONG ambientales y sociales participan activamente en la ejecución de algunas de las propuestas de acción. | UN | 5 - وقد شاركت بنشاط المنظمات غير الحكومية البيئية والاجتماعية في تنفيذ بعض من مقترحات العمل هذه. |
Se explicó que algunas de las propuestas en realidad constituían etapas o partes pertinentes de medidas específicas, pero no eran propiamente medidas. | UN | وقد تم إيضاح أن بعض الورقات المقدمة شكلت فعلياً خطوات مهمة أو أجزاء من تدابير واضحة المعالم، ولكنها لم تشكل تدابير في حد ذاتها. |
algunas de las propuestas del Consejo Superior de Igualdad Profesional se han recogido en las disposiciones de la Ley relativa a la igualdad profesional entre mujeres y hombres, promulgada el 9 de mayo de 2001. | UN | وكان لبعض مقترحات المجلس الأعلى للمساواة المهنية صدى في أحكام القانون المتعلق بالمساواة المهنية بين الرجل والمرأة، الصادر في 9 أيار/مايو 2001. |