Por otra parte, algunas delegaciones afirmaron que en la composición actual algunas regiones estaban excesivamente representadas en el Consejo. | UN | وأكد بعض الوفود من جهة أخرى أن مناطق معينة ممثلة تمثيلا زائدا في المجلس بتشكيلته الحالية. |
algunas delegaciones afirmaron que en ocasiones era necesario que el poder legislativo adoptara medidas para aclarar el alcance de las obligaciones. | UN | وقالت بعض الوفود إن الإجراءات التي تتخذها المجالس التشريعية تعتبر ضرورية في بعض الأحيان بغية توضيح نطاق الالتزامات. |
algunas delegaciones afirmaron que la Declaración de Viena y el Alto Comisionado para los Derechos Humanos debería ser el elemento central del programa 35. | UN | وذكرت بعض الوفود أن إعلان فيينا والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان يجب أن يكونا العنصر الرئيسي للبرنامج ٣٥. |
algunas delegaciones afirmaron que era preciso seguir estudiando la cuestión del mando y el control en los niveles operacional y táctico. | UN | وذكر بعض الوفود أن مسألة القيادة والسيطرة على المستويين التنفيذي والتكتيكي جديرة بالمزيد من الاستعراض. |
En ese sentido, algunas delegaciones afirmaron que el programa de trabajo de la OEPE parecía demasiado ambicioso. | UN | وفي هذا الصدد، ذكرت بعض الوفود أن برنامج عمل مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي يبدو مفرطا في الطموح. |
En ese sentido, algunas delegaciones afirmaron que el programa de trabajo de la OEPE parecía demasiado ambicioso. | UN | وفي هذا الصدد، ذكرت بعض الوفود أن برنامج عمل مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي يبدو مفرطا في الطموح. |
algunas delegaciones afirmaron que los CAM que no contenían disposiciones comerciales, podían, sin embargo, tener efectos sobre el comercio. | UN | وقالت بعض الوفود إن الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف التي لا تتضمن أحكاما تجارية قد تكون لها، مع ذلك، آثار تجارية. |
algunas delegaciones afirmaron que el Secretario General debía presentar un panorama claro que facilitara el examen de la reducción del personal por los Estados Miembros. | UN | ٢٥٢ - وقالت بعض الوفود إنه ينبغي لﻷمين العام أن يقدم صورة واضحة تسهل على الدول اﻷعضاء دراسة تخفيضات ملاك الموظفين. |
algunas delegaciones afirmaron que el informe carecía de análisis a fondo. | UN | وذكرت بعض الوفود أن التقرير يفتقر إلى التحليلات المتعمقة. |
algunas delegaciones afirmaron que era preciso que el UNICEF expusiera con mayor claridad las experiencias adquiridas durante el último año y que fuera más sincero en cuanto a sus debilidades. | UN | وذكرت بعض الوفود أن اليونيسيف ينبغي أن تكون أكثر وضوحاً فيما يتعلق بالدروس المستفادة خلال العام السابق، وأن تكون أكثر صراحة فيما يتعلق بنقاط الضعف. |
algunas delegaciones afirmaron que se debería establecer un fondo fiduciario para facilitar esas actividades. | UN | وأرتأت بعض الوفود إنشاء صندوق استئماني ييسّر تلك الأنشطة. |
algunas delegaciones afirmaron que muchos de los elementos acordados en el proceso de consultas se habían incorporado a las resoluciones de la Asamblea General. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن العديد من العناصر المتفق عليها في العملية الاستشارية قد أُدرج في قرارات الجمعية العامة. |
algunas delegaciones afirmaron que la situación en Zimbabwe no representaba una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأكد بعض الوفود أن الحالة في زمبابوي لا تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
algunas delegaciones afirmaron que la cuestión de los métodos de trabajo debía vincularse con la reforma general del Consejo. | UN | وذكرت بعض الوفود أنه ينبغي ربط مسألة أساليب العمل بالإصلاح الشامل للمجلس. |
- algunas delegaciones afirmaron que las normas internacionales existentes eran adecuadas pero no se utilizaban lo suficiente. | UN | :: لاحظت بعض الوفود أن المعايير الدولية الموجودة كافية ولكنها غير مستخدمة الاستخدام الكافي. |
algunas delegaciones afirmaron que la hoja de ruta debería indicar medidas prácticas para seguir avanzando y que su aplicación debería ser de carácter voluntario; | UN | وقالت بعض الوفود إنه ينبغي لخريطة الطريق أن تحدد طريقة عملية للمضي قدما، وأن تكون طوعية؛ |
algunas delegaciones afirmaron que dicho plazo debía armonizarse con los estipulados para los demás procedimientos previstos en el protocolo. | UN | وذكرت بعض الوفود أن هذا الإطار الزمني ينبغي أن يواءَم مع الأطر الزمنية المحددة للإجراءات الأخرى بموجب البروتوكول. |
algunas delegaciones afirmaron que la lucha contra la delincuencia organizada y transnacional respaldaría la campaña mundial contra el terrorismo y los actos delictivos conexos, incluida la toma de rehenes. | UN | وجادل بعض الوفود بالقول إن مكافحة الجريمة المنظمة والجريمة عبر الوطنية ستعزّز الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب والأعمال الإجرامية المرتبطة به، بما في ذلك أخذ الرهائن. |
algunas delegaciones afirmaron que el informe no contenía recomendaciones, en particular sobre el mejoramiento de las actividades operacionales. | UN | وذكر بعض الوفود أن التقرير لا يتضمن توصيات، بما في ذلك ما يتعلق بتحسين الأنشطة التنفيذية. |
algunas delegaciones afirmaron que el informe no contenía recomendaciones, en particular sobre el mejoramiento de las actividades operacionales. | UN | وذكر بعض الوفود أن التقرير لا يتضمن توصيات، بما في ذلك ما يتعلق بتحسين الأنشطة التنفيذية. |
algunas delegaciones afirmaron que sus gobiernos aumentarían su contribución al Fondo durante 1994, mientras que otras reiteraron que sus gobiernos seguirían prestándole apoyo. | UN | وأشارت وفود الى أن حكوماتها ستزيد مساهماتها المقدمة الى الصندوق خلال عام ١٩٩٤، في حين أكدت وفود عديدة أخرى استمرار الدعم الذي تقدمه حكوماتها. |