"algunas delegaciones indicaron que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأشارت بعض الوفود إلى أن
        
    • وأشار بعض الوفود إلى أن
        
    • أشار بعض الوفود إلى أن
        
    • وذكرت بعض الوفود أن
        
    • بعض الوفود إلى أنه
        
    • عدد من الوفود أن
        
    • أشارت بعض الوفود إلى أن
        
    • وأشارت بعض الوفود إلى أنها
        
    • وأوضحت بعض الوفود أن
        
    • وقالت بعض الوفود إنها
        
    • وذكر بعض الوفود أنه
        
    • وﻻحظت بعض الوفود أن
        
    • ذكرت بعض الوفود أنه
        
    • ذكرت بعض الوفود أنها
        
    • ذكر بعض الوفود أن
        
    algunas delegaciones indicaron que la libertad de la alta mar se aplicaba a esos recursos. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن مبدأ حرية أعالي البحار ينطبق على تلك الموارد.
    algunas delegaciones indicaron que sus gobiernos estaban examinando las repercusiones de la cuestión a los efectos de su contribución al UNICEF. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن حكوماتها تنظر في آثار هذه المسألة على مساهمتها في اليونيسيف.
    algunas delegaciones indicaron que las evaluaciones del impacto ambiental ya se habían aplicado mediante la adopción de medidas nacionales, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 206. UN وأشار بعض الوفود إلى أن تقييمات الأثر البيئي تُنفذ بالفعل بواسطة تدابير متخذة على الصعيد الوطني، وفقا للمادة 206.
    43. Párrafo 53: algunas delegaciones indicaron que aunque este párrafo no llevase el título de " Recomendación " , su contenido era importante y la secretaría debía tenerlo en cuenta. UN 43- الفقرة 53: أشار بعض الوفود إلى أن هذه الفقرة وإن لم ترد في إطار الجزء المعنون " التوصيات " ، فإن محتواها هام جداً ويلزم أن تأخذه الأمانة في اعتبارها.
    algunas delegaciones indicaron que estaban ejecutando programas de cooperación con un gran número de países, en algunos casos hasta 80 ó 100. UN وذكرت بعض الوفود أن بلادها تقوم بتنفيذ برامج للتعاون مع عدد كبير من البلدان، يصل في بعض الحالات إلى ٨٠ أو ١٠٠ بلد.
    Además, algunas delegaciones indicaron que no parecía haber diferencias entre la responsabilidad de los Estados por los hechos de las organizaciones internacionales y por los hechos de otros Estados. UN علاوة على ذلك، أشارت بعض الوفود إلى أنه يبدو أن ثمة فارقا ضئيلا بين مسؤولية الدول عن أعمال المنظمات الدولية ومسؤوليتها عن أعمال الدول الأخرى.
    algunas delegaciones indicaron que el Secretario General debía tener más facultades discrecionales con respecto a la organización de la Secretaría, comparables a la práctica en otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN واقترح عدد من الوفود أن يتاح لﻷمين العام المزيد من السلطات التقديرية فيما يتعلق بتنظيم اﻷمانة العامة، على غرار الممارسة المتبعة في سائر مؤسسات أسرة اﻷمم المتحدة.
    Además, algunas delegaciones indicaron que la participación del sector privado era crucial para el éxito de los programas. UN وعلاوة على ذلك أشارت بعض الوفود إلى أن إشراك القطاع الخاص مسألة حيوية بالنسبة لنجاح البرامج.
    algunas delegaciones indicaron que sus gobiernos estaban examinando las repercusiones de esta cuestión a los efectos de su contribución al UNICEF. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن حكوماتها تنظر في آثار هذه المسألة على مساهمتها في اليونيسيف.
    algunas delegaciones indicaron que se debían actualizar esas definiciones. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن هذه التعاريف ينبغي تحديثها.
    algunas delegaciones indicaron que los debates sobre cuestiones sustantivas que pudieran causar problemas a los Estados fomentarían la participación universal en la Convención. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن المناقشات المتعلقة بالمسائل الموضوعية التي أثارت مشاكل لبعض الدول من شأنها أن تشجع على تحقيق المشاركة العالمية في الاتفاقية.
    algunas delegaciones indicaron que había que prestar asistencia científica, técnica y financiera a países en desarrollo de varias regiones para que pudieran presentar información científica y técnica compleja a la Comisión de límites de la plataforma continental. UN 40 - وأشار بعض الوفود إلى أن هناك حاجة إلى تقديم المساعدة العلمية والتقنية والمالية إلى الدول النامية في عدة مناطق لغرض تقديم البيانات التقنية والعلمية المتشعبة للجنة حدود الجرف القاري.
    algunas delegaciones indicaron que cualquier medida que pudiese tomar la OMI sólo se aplicaría a las partes en el anexo I de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto. UN وأشار بعض الوفود إلى أن أي تدابير تتخذها المنظمة البحرية الدولية ينبغي أن تنطبق فقط على الأطراف في المرفق الأول للاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    Párrafo 53. algunas delegaciones indicaron que aunque este párrafo no llevase el título de " Recomendación " , su contenido era importante y la secretaría debía tenerlo en cuenta. UN الفقرة 53: أشار بعض الوفود إلى أن هذه الفقرة، وإن لم ترد في إطار الجزء المعنون " التوصيات " ، فإن محتواها هام ويلزم أن تأخذه الأمانة في اعتبارها.
    Párrafo 53: algunas delegaciones indicaron que aunque este párrafo no llevase el título de " Recomendación " , su contenido era importante y la secretaría debía tenerlo en cuenta. UN الفقرة 53: أشار بعض الوفود إلى أن هذه الفقرة وإن لم ترد في إطار الجزء المعنون " التوصيات " ، فإن محتواها هام جداً ويلزم أن تأخذه الأمانة في اعتبارها.
    algunas delegaciones indicaron que estaban ejecutando programas de cooperación con un gran número de países, en algunos casos hasta 80 ó 100. UN وذكرت بعض الوفود أن بلادها تقوم بتنفيذ برامج للتعاون مع عدد كبير من البلدان، يصل في بعض الحالات إلى ٨٠ أو ١٠٠ بلد.
    225. algunas delegaciones indicaron que la variante B resultaría aceptable si se suprimía la segunda oración del párrafo 1. UN 225- وذكرت بعض الوفود أن الخيار باء مقبول شريطة أن تحذف الجملة الثانية من الفقــرة 1.
    algunas delegaciones indicaron que se debía prestar mayor atención a los incentivos como medio de alentar un mayor grado de participación y cumplimiento en la labor de las organizaciones regionales. UN وأشار بعض الوفود إلى أنه يلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للحوافز باعتبارها وسيلة لتشجيع زيادة المشاركة والامتثال فيما يتعلق بعمل المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    algunas delegaciones indicaron que el escaso porcentaje de respuestas a los cuestionarios hacía difícil formular conclusiones firmes sobre la base de los resultados de la encuesta. UN ولاحظ عدد من الوفود أن انخفاض معدلات الرد على الاستبيانات يجعل من العسير الخلوص إلى نتائج مؤكدة استنادا إلى نتائج الاستقصاء.
    Durante el debate general celebrado en la 236ª sesión del Comité Especial, algunas delegaciones indicaron que se habían conseguido escasos progresos sobre el tema, a pesar de que figuraba en el programa del Comité Especial desde hacía varios años. UN 16 - خلال التبادل العام للآراء الذي أجري في الجلسة 236 للجنة الخاصة، أشارت بعض الوفود إلى أن تقدما ضئيلا قد تحقق بشأن هذا الموضوع وذلك على الرغم من أنه كان مدرجا في جدول أعمال اللجنة الخاصة منذ عدة سنوات.
    algunas delegaciones indicaron que necesitarían períodos de gracia de hasta 15 años para dotar a sus minas de un contenido metálico mínimo y equiparlas con sistemas de autodestrucción o autodesactivación. UN وأشارت بعض الوفود إلى أنها تحتاج إلى فترات مهلة تبلغ ١٥ سنة لجعل ألغامها ذات محتوى أدنى من المعادن ولتجهيزها بنظم ذاتية الائتلاف أو ذاتية اﻹبطال.
    algunas delegaciones indicaron que las dificultades que experimentaba actualmente el Programa hacían necesario que se aplicaran plenamente las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وأوضحت بعض الوفود أن الصعوبات الراهنة التي يمر بها البرنامج تستلزم التنفيذ الكامل لتوصيات مكتب المراقبة الداخلية.
    algunas delegaciones indicaron que esperaban poder debatir la evaluación sobre la protección de los niños, y posiblemente otras, durante el segundo período ordinario de sesiones de la Junta Ejecutiva. UN وقالت بعض الوفود إنها تتطلع لمناقشة التقييم المتعلق بحماية الطفل، وربما تقييمات أخرى، خلال الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي.
    algunas delegaciones indicaron que esperaban que se hicieran economías en los gastos de personal y por concepto de servicios de consultores para aumentar los fondos de los programas de salud, educación y abastecimiento de agua. UN وذكر بعض الوفود أنه يتوقع أن يرى الوفورات في تكاليف الموظفين والخبرات الاستشارية تستخدم في زيادة اﻷموال من أجل برامج الصحة والتعليم وإمدادات المياه.
    En este contexto, algunas delegaciones indicaron que sería útil reconsiderar o eliminar las disposiciones contenidas en la resolución 11/1 de 1946 sobre el nombramiento del Secretario General y otras hicieron hincapié en que era el mejor momento de emprender una revisión completa del papel de la Asamblea en el proceso. UN وفي هذا السياق، ذكرت بعض الوفود أنه قد يكون من المفيد إعادة النظر في الأحكام الواردة في القرار 11/1 لعام 1946 بشأن تعيين الأمين العام، أو إلغاؤها، وشدد البعض أيضا على أن الوقت الحاضر هو أفضل وقت لإجراء استعراض شامل لدور الجمعية العامة في هذه العملية.
    algunas delegaciones indicaron que estaban aún definiendo su posición acerca de las circunstancias eximentes en el derecho público internacional. UN ٢٠٩ - ذكرت بعض الوفود أنها لم تكمل بعد تحديد مواقفها بشأن أوجه الدفاع بموجب القانون الدولي العام.
    En ese sentido, algunas delegaciones indicaron que la lucha contra la delincuencia organizada transnacional era responsabilidad común de todos los Estados. UN وفي هذا الصدد، ذكر بعض الوفود أن هناك مسؤولية مشتركة تقع على عاتق الدول كافة لمكافحة أنشطة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus