algunas delegaciones manifestaron que era importante elaborar indicadores para medir los cambios en las modalidades de consumo y producción a fin de determinar las esferas en las que era preciso adoptar medidas y evaluar la eficacia de las medidas normativas. | UN | ٤١ - وذكرت بعض الوفود أن وضع مؤشرات لقياس التغييرات في أنماط الاستهلاك واﻹنتاج مسألة هامة لتحديد المجالات التي يلزم فيها اتخاذ إجراءات وتقييم فعالية تدابير السياسة العامة. |
algunas delegaciones manifestaron que en los actuales requisitos para los centros de información de las Naciones Unidas no se reflejaban las decisiones de la Asamblea General. | UN | وذكر بعض الوفود أن مقررات الجمعية العامة لا تنعكس في الاحتياجات الراهنة لمراكز اﻷمم المتحدة للاعلام. |
algunas delegaciones manifestaron que los gobiernos debían aplicar técnicas de producción menos contaminantes y medidas de eficiencia ecológica en sus propias actividades y en su sistema de adquisiciones, además de incorporar sistemas de ordenación del medio ambiente. | UN | ٦١ - وأشارت بعض الوفود إلى أن الحكومات ينبغي أن تكفل نظافة اﻹنتاج والفعالية اﻹيكولوجية لعملياتها ومشترياتها، وإحداث نظم لﻹدارة البيئية. |
algunas delegaciones manifestaron que la Comisión debía centrar su atención en acotar las normas ya existentes y no debía realizar una labor de desarrollo progresivo. | UN | ورأت بعض الوفود أن اللجنة ينبغي لها أن تركز على تحديد القواعد القائمة وألا تقوم بأعمال التطوير التدريجي. |
En el debate algunas delegaciones manifestaron que era urgentemente necesario entablar un diálogo, ya que no existía ninguna solución militar al conflicto. | UN | وفي أثناء المناقشة، أعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن ثمة حاجة ماسة إلى الحوار، نظرا لعدم إمكان حل الصراع عسكريا. |
Instituciones regionales y subregionales ayudaron a los Estados miembros en los preparativos para las Conferencias de las Partes y algunas delegaciones manifestaron que su útil función merecía mayor apoyo. | UN | وساعدت المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية الدول الأعضاء في الإعداد لمؤتمرات الأطراف، ورأى بعض الوفود أن دورها المفيد يستحق مزيداً من الدعم. |
algunas delegaciones manifestaron que los tres subprogramas constituían más bien una estructura orgánica que programática. | UN | ١٩٣ - وكان من رأي بعض الوفود أن البرامج الفرعية الثلاثة تمثل هيكلا تنظيميا أكثر مما تمثل هيكلا برنامجيا. |
algunas delegaciones manifestaron que a pesar de lo exiguo de los fondos y de los limitados recursos humanos, el UNICEF había llevado a cabo una labor considerable en la región. | UN | وقالت بعض الوفود إنه برغم اﻷموال المتواضعة والموارد البشرية المحدودة، قامت اليونيسيف بعمل كبير في المنطقة. |
algunas delegaciones manifestaron que era necesario aumentar las investigaciones e inversiones para fomentar el uso más sostenible de los recursos básicos en esferas como la energía, el transporte y el agua, con miras a hacerlos más asequibles a los pobres y conservar los recursos. | UN | ٨٢ - وذكرت بعض الوفود أنه يلزم توسيع نطاق البحث والاستثمار لتطوير استخدام أكثر استدامة للموارد الرئيسية من قبيل الطاقة والنقل والمياه، بغية تحسين فرص حصول الفقراء عليها ومن أجل حفظ الموارد. |
Se señaló en particular que ningún análisis de la obligación de extraditar o juzgar estaría completo si no tuviera en cuenta la jurisdicción universal. Si bien algunas delegaciones manifestaron que sería preferible que la Comisión abordara los dos aspectos simultáneamente, otras advirtieron que no sería conveniente vincular ambos temas. | UN | ولوحظ بشكل خاص أن أي تحليل للالتزام بالتسليح أو المحاكمة سيكون غير كامل إذا لم يأخذ في الاعتبار الولاية القضائية العالمية، وبينما ذكر بعض الوفود أن من المستحسن أن تعالج اللجنة الجانبين معا، نبهت وفود أخرى إلى عدم استصواب الربط بين الموضوعين. |
algunas delegaciones manifestaron que era importante elaborar indicadores para medir los cambios en las modalidades de consumo y producción a fin de determinar las esferas en las que era preciso adoptar medidas y evaluar la eficacia de las medidas normativas. | UN | ١٦ - وذكرت بعض الوفود أن وضع مؤشرات لقياس التغييرات في أنماط الاستهلاك واﻹنتاج مسألة هامة لتحديد المجالات التي يلزم فيها اتخاذ إجراءات وتقييم فعالية تدابير السياسة العامة. |
algunas delegaciones manifestaron que las medidas coercitivas unilaterales con efectos extraterritoriales violaban la soberanía de los Estados y citaron a modo de ejemplo las sanciones sobre Cuba impuestas por los Estados Unidos de América desde hacía más de cincuenta años. | UN | وذكرت بعض الوفود أن التدابير القسرية الانفرادية التي تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية تنتهك سيادة الدول، مشيرة على سبيل المثال إلى الجزاءات التي فرضتها الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا لمدة تجاوزت خمسين عاماً. |
algunas delegaciones manifestaron que, por la forma en que estaba redactado, el artículo 8 era más restrictivo que disposiciones similares de otras convenciones; a ese respecto, se citaron como ejemplos el artículo 10 de la Convención internacional contra la toma de rehenes y el artículo 11 del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima. | UN | ٥٨ - وذكرت بعض الوفود أن المادة ٨ بصيغتها الحالية هى أشد تقييدا من اﻷحكام المثيلة الواردة في اتفاقيات أخرى. واستشهدت بأمثلة منها المادة ١٠ من الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن والمادة ١١ من اتفاقية قمع اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية. |
algunas delegaciones manifestaron que era necesario mejorar la gestión internacional. | UN | 30 - وذكر بعض الوفود أن هناك حاجة لتحسين الحكم على الصعيد الدولي. |
algunas delegaciones manifestaron que la adopción y aplicación de estrategias nacionales para el desarrollo sostenible podía ser un instrumento útil para fomentar un entorno nacional propicio. | UN | 47 - وذكر بعض الوفود أن اعتماد استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة وتنفيذها يمكن أن يمثل أداة مفيدة في تعزيز البيئة المحلية المؤاتية. |
algunas delegaciones manifestaron que era necesario seguir trabajando para mejorar el acceso de los productos de los países menos adelantados a los mercados internacionales a fin de promover modalidades de consumo y producción sostenibles en dichos países. | UN | ٨١ - وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة بذل المزيد من الجهود لتحسين فرص وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى اﻷسواق الدولية بغية تعزيز الاستهلاك واﻹنتاج المستدامين في تلك البلدان. |
algunas delegaciones manifestaron que era necesario poner mayor empeño para determinar las esferas en las que la modificación de las modalidades de consumo en los países desarrollados ofrecía oportunidades a las empresas de los países en desarrollo. | UN | ٥٣ - وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة بذل مزيد من الجهود لتحديد المجالات التي يتيح فيها تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في البلدان المتقدمة النمو فرصا للمؤسسات في البلدان النامية. |
algunas delegaciones manifestaron que el mejoramiento del nivel de educación de las mujeres y las niñas era una prioridad esencial para reducir la violencia por motivos de género. | UN | ورأت بعض الوفود أن رفع المستوى التعليمي للنساء والفتيات باعتباره تدبيرا من تدابير القضاء على العنف الجنساني يعتبر أولوية قصوى. |
algunas delegaciones manifestaron que la Comisión debía efectuar primero un análisis de los tratados, la legislación nacional y la práctica pertinentes y se sugirió que la Secretaría podría ayudar al Relator Especial en esa labor. | UN | 102 - ورأت بعض الوفود أن اللجنة ينبغي لها أولا أن تُجري تحليلا للمعاهدات والقانون الوطني والممارسات ذات الصلة، واقتُرح أن تساعد الأمانة المقرر الخاص على أداء تلك المهمة. |
algunas delegaciones manifestaron que el artículo 97 se refería a la distribución de temas entre las comisiones de la Asamblea General y no a la aprobación del programa. | UN | ٦ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن المادة ٩٧ تشير إلى إحالة البنود إلى لجان الجمعية العامة لا إلى إقرار جدول اﻷعمال ولاحظت هذه الوفود أن المواد المتصلة بالموضوع هي المواد من ٣٨ إلى ٤٣. |
algunas delegaciones manifestaron que, en relación con la energía, la CESPAP también podría prestar apoyo a las actividades desplegadas por sus miembros en el plano subregional en relación con la sustitución de combustibles fósiles por fuentes de energía menos contaminantes, como el gas natural. | UN | ١٦٦ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن اللجنة تستطيع أيضا، فيما يتصل بالطاقة، أن تدعم أنشطة أعضائها على الصعيد دون اﻹقليمي في مجال الاستعاضة عن الوقود اﻷحفوري بمصادر طاقة أقل تلويثا، مثل الغاز الطبيعي. |
algunas delegaciones manifestaron que era importante que la Comisión y sus subcomisiones siguieran examinando el carácter y la utilización de la órbita geoestacionaria con miras a lograr un consenso. | UN | 176- ورأى بعض الوفود أن من المهم أن تواصل اللجنة ولجنتاها الفرعيتان نظرها في طبيعة المدار الثابت بالنسبة للأرض وكيفية استخدامه، بغية التوصل إلى توافق في الآراء بهذا الشأن. |
algunas delegaciones manifestaron que las actividades del Departamento no deberían centrarse en los países menos adelantados y los países con economía en transición, sino que deberían abordar cuestiones pertinentes a todos los países en desarrollo. | UN | ١٠٢ - وكان من رأي بعض الوفود أن أنشطة اﻹدارة لا ينبغي لها أن تركز على أقل البلدان نموا والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بل ينبغي أن تتناول القضايا المتصلة بجميع البلدان النامية. |
algunas delegaciones manifestaron que debería darse tiempo a esos dos recientes mecanismos para que funcionaran y produjesen efectos en la práctica. | UN | وقالت بعض الوفود إنه ينبغي منح هاتين الآليتين المستحدثتين مؤخراً الوقت الكافي للعمل وإثبات أثرهما في الواقع. |
algunas delegaciones manifestaron que era necesario aumentar las investigaciones e inversiones para fomentar el uso más sostenible de los recursos básicos en esferas como la energía, el transporte y el agua, con miras a hacerlos más asequibles a los pobres y conservar los recursos. | UN | ٣٠ - وذكرت بعض الوفود أنه يلزم توسيع نطاق البحث والاستثمار لتطوير استخدام أكثر استدامة للموارد الرئيسية من قبيل الطاقة والنقل والمياه، بغية تحسين فرص حصول الفقراء عليها ومن أجل حفظ الموارد. |
208. algunas delegaciones manifestaron que era excesivo el volumen del presupuesto que se proponía para el Departamento de Información Pública pero otras estimaron que el nivel de recursos propuesto estaba en consonancia con la labor de la Organización en la esfera de la información pública. | UN | ٠٨٢ - بينما ذكر بعض الوفود أن حجم الميزانية المقترحة لادارة شؤون اﻹعلام مفرط، رأت وفود أخرى أن المستوى المقترح للموارد يتناسب مع أعمال المنظمة في مجال اﻹعلام. |
algunas delegaciones manifestaron que estaban de acuerdo con la definición de desastre, siempre que se considerara que no incluía los conflictos armados. | UN | 79 - أعرب بعض الوفود عن اتفاقه بشأن تعريف الكارثة، على أن يكون مفهوما أنه لا يشمل النزاعات المسلحة. |