algunas delegaciones sugirieron que la disposición indicara que el Comité se reuniría durante el período que fuera necesario, en el marco de su programa, para desempeñar sus funciones con arreglo al protocolo. | UN | واقترح بعض الوفود أن يشير الحكم إلى أن تجتمع اللجنة المدة اللازمة في إطار جدول أعمالها لتنفيذ مهامها بموجب البروتوكول. |
algunas delegaciones sugirieron que en todos los futuros documentos de respuesta de gestión debería figurar un plan de acción o resumen de medidas propuestas. | UN | واقترحت بعض الوفود أن تتضمن جميع ورقات الاستجابة الإدارية المستقبلية خطة للعمل أو موجزا للإجراءات المقترحة. |
algunas delegaciones sugirieron que la Comisión presentara a la Reunión una lista de cuestiones jurídicas sobre las que requería orientación. | UN | فقد اقترحت بعض الوفود أن تزود اللجنة الاجتماع بقائمة بالمسائل القانونية التي تحتاج إلى توجيهات بشأنها. |
algunas delegaciones sugirieron que los asociados en el desarrollo bien podrían aumentar la coordinación y la cooperación en la República Unida de Tanzanía. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن في جمهورية تنزانيا المتحدة مجالا للتحسين من حيث التنسيق والتعاون بين شركاء التنمية في البلد. |
algunas delegaciones sugirieron que era necesario elaborar una convención internacional amplia contra los delitos terroristas. | UN | ورأت بعض الوفود أن هناك حاجة الى اعداد اتفاقية دولية شاملة لمكافحة الجرائم الارهابية. |
4. algunas delegaciones sugirieron que, al no haber un debate sustantivo, el Comité examinara la función que le incumbía en el ámbito de la coordinación, particularmente respecto del Consejo Económico y Social. | UN | ٤ - واقترحت بعض الوفود أنه نظرا لعدم اجراء مناقشة موضوعية ينبغي للجنة أن تناقش دورها في مجال التنسيق ولا سيما إزاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
algunas delegaciones sugirieron que este apartado debería centrarse en la prevención, investigación y enjuiciamiento del tráfico de migrantes efectuado por grupos delictivos organizados. | UN | ورأى بعض الوفود أن هذه الفقرة الفرعية ينبغي أن تركز على منع تهريب المهاجرين من جانب جماعات اجرامية منظمة والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه. |
algunas delegaciones sugirieron que la organización debía aprovechar sus ventajas exclusivas para reforzar las capacidades a nivel de los países. | UN | واقترح بعض الوفود أن تستغل المنظمة مزاياها الفريدة في تدعيم قدراتها على المستوى القطري. |
algunas delegaciones sugirieron que la corrupción merecía ser mencionada independientemente, ya que era objeto de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | واقترح بعض الوفود أن يجدر ذكر الفساد كجريمة قائمة بذاتها، نظراً لأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تتصدى لهذه الجريمة. |
algunas delegaciones sugirieron que se proporcionara al grupo de expertos una compilación de las medidas adoptadas y los informes presentados por el Secretario General respecto de la aplicación de las resoluciones sobre la cuestión que la Asamblea General había aprobado en los últimos cinco años. | UN | واقترح بعض الوفود أن يتاح لفريق الخبراء تجميع للتدابير التي اتخذها اﻷمين العام والتقارير التي قدمها فيما يتعلق بتنفيذ قرارات الجمعية العامة المتخذة بشأن هذه المسألة خلال السنوات الخمس اﻷخيرة. |
algunas delegaciones sugirieron que había que distinguir entre el asesoramiento jurídico, que debía ser gratuito, y la representación letrada, para la que los funcionarios podrían contribuir según procediera. | UN | واقترحت بعض الوفود أن يتم التمييز بين المشورة القانونية التي ينبغي أن تقدم مجانا، والتمثيل القانوني الذي يمكن للموظفين أن يساهموا فيه حسب الاقتضاء. |
64. algunas delegaciones sugirieron que el documento de El Cairo incluyera también metas y objetivos cualitativos. | UN | ٦٤ - واقترحت بعض الوفود أن يدرج أيضا في وثيقة القاهرة أهداف ومقاصد نوعية. |
En este sentido, algunas delegaciones sugirieron que el PNUD concentrara su actividad en la mitigación de los efectos sociales de las reformas económicas estructurales. | UN | وفي هذا الصدد، اقترحت بعض الوفود أن يركز البرنامج الانمائي على التخفيف من حدة اﻵثار الاجتماعية المترتبة على الاصلاحات الاقتصادية الهيكلية. |
En este sentido, algunas delegaciones sugirieron que el PNUD concentrara su actividad en la mitigación de los efectos sociales de las reformas económicas estructurales. | UN | وفي هذا الصدد، اقترحت بعض الوفود أن يركز البرنامج الانمائي على التخفيف من حدة اﻵثار الاجتماعية المترتبة على الاصلاحات الاقتصادية الهيكلية. |
algunas delegaciones sugirieron que los asociados en el desarrollo bien podrían aumentar la coordinación y la cooperación en la República Unida de Tanzanía. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن في جمهورية تنزانيا المتحدة مجالا للتحسين من حيث التنسيق والتعاون بين شركاء التنمية في البلد. |
algunas delegaciones sugirieron que se podría llegar a un avenimiento incluyendo un claro enunciado sobre la libre determinación en el preámbulo y adoptando el texto del artículo 18 propuesto por el anterior coordinador. | UN | ورأت بعض الوفود أن بالإمكان التوصل إلى حل وسط من خلال إدراج بيان واضح عن حق تقرير المصير في الديباجة واعتماد نص المادة 18 كما اقترحه المنسق السابق. |
algunas delegaciones sugirieron que si se entregaban la orden de detención antes de la acusación, los tribunales nacionales debían determinar si las pruebas eran suficientes para que se dictara la orden de detención y para determinar la existencia de una acusación concreta, aunque algunas delegaciones estimaron que no era necesario que se enviara prueba alguna en apoyo de la orden de detención. | UN | واقترحت بعض الوفود أنه إذا قدم طلب إلقاء القبض قبل توجيه الاتهام إلى المشتبه فيه فإنه، ينبغي أن تبت المحاكم الوطنية في توافر ما يكفي من أسس اﻹثبات التي يرتكز عليها اﻷمر بالقبض وما إذا كانت توجد تهمة محددة. |
algunas delegaciones sugirieron que este apartado debería centrarse en la prevención, investigación y enjuiciamiento del tráfico de migrantes efectuado por grupos delictivos organizados. | UN | ورأى بعض الوفود أن هذه الفقرة الفرعية ينبغي أن تركز على منع تهريب المهاجرين من جانب جماعات اجرامية منظمة والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه. |
algunas delegaciones sugirieron que se empleara el término " víctima " además del término " autor " o en lugar de éste. | UN | واقترحت وفود أن يستخدم تعبير " الضحية " باﻹضافة إلى تعبير " مقدم الرسالة " ، أو عوضا عنه. |
algunas delegaciones sugirieron que sería preferible subsanar los fallos de estos mecanismos en lo que respecta a los derechos humanos en vez de crear otros nuevos. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أنه سيكون من الأفضل معالجة مواطن ضعف هذه الآليات من حيث حقوق الإنسان، بدلاً من إنشاء مبادرات جديدة. |
algunas delegaciones sugirieron que toda labor sobre el tema debía complementar, y no superponerse, con los regímenes jurídicos existentes. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى أن أي عمل بشأن هذا الموضوع ينبغي أن يكون مكمِّلا للنظم القانونية السارية لا متداخلا معها. |
algunas delegaciones sugirieron que la solidaridad y la cooperación internacionales con los países necesitados estaba directamente vinculada al objetivo final del regreso. | UN | وأشارت بعض الوفود الى أن التعاون والتضامن الدوليين مع البلدان المحتاجة يرتبطان ارتباطاً مباشراً بالهدف النهائي للعودة. |
algunas delegaciones sugirieron que, habida cuenta del número de propuestas que tenía ante sí el Comité, era preferible que éste centrara su labor en esas propuestas. | UN | ورأت بعض الوفود أنه من اﻷفضل، في ضوء عدد المقترحات المعروضة حاليا على اللجنة، تركيز عمل اللجنة على هذه المقترحات. |
Sobre este particular, algunas delegaciones sugirieron que la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar mantuviera una base de datos en línea acerca de las oportunidades disponibles en materia de creación de capacidad, y de los donantes y los organismos de financiación. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح بعض الوفود أن تقوم شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بتعهد قاعدة بيانات بالفرص المتاحة في مجال بناء القدرات، والجهات المانحة ووكالات التمويل على الإنترنت. |
algunas delegaciones sugirieron que el programa debía tomar en cuenta además los factores externos que contribuían a la pobreza, como el efecto negativo sobre el comercio de los subsidios agrícolas de los países desarrollados y la migración. | UN | كما اقترحت الوفود أن يضع البرنامج في اعتباره العوامل الخارجية التي تساهم في الفقر، من قبيل التأثير السلبي المترتب فيما يتعلق بالتجارة على أشكال الدعم الزراعي المقدم في البلدان المتقدمة النمو وعلى الهجرة. |
algunas delegaciones sugirieron que diversos aspectos de la definición que figuraba en el artículo II requerían mayor aclaración a fin de dar la orientación necesaria a la corte en su interpretación y aplicación. Con respecto al encabezamiento del artículo II, algunas delegaciones sugirieron que tal vez sería necesario aclarar la intención requerida por diversas categorías de individuos. | UN | ٦٠ - وأشارت بعض الوفود الى أن التعريف الوارد في المادة الثانية يتطلب في جوانب شتى منه مزيدا من اﻹيضاح بحيث يوفر للمحكمة عند تفسيره وتطبيقه، ما يلزم من توجيه وفيما يتعلق بالفقرة الاستهلالية من المادة الثانية، أشارت بعض الوفود إنه يجوز إيضاح شرط توافر القصد بالنسبة لمختلف فئات اﻷفراد. |