"algunas dependencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض الوحدات
        
    • بعض وحدات
        
    • بعض هذه الوحدات
        
    • وبعض الهيئات
        
    • عدد من الوحدات
        
    • وحدات معينة
        
    Todos los demás cambios eran de alcance limitado y constituían leves modificaciones de las obligaciones de algunas dependencias de las divisiones. UN أما التغييرات اﻷخرى جميعها فمحدودة من حيث طابعها وتتألف من تعديلات طفيفة أدخلت على مسؤوليات بعض الوحدات التنظيمية.
    La falta de información clara sobre el estado de las evaluaciones en algunas dependencias y oficinas es también motivo de preocupación. UN وعدم وجود معلومات واضحة بشأن حالة التقييمات من بعض الوحدات والمكاتب يبعث على القلق أيضا.
    Si bien algunas dependencias administrativas han podido justificar sus necesidades de forma plausible, otras parecen ser incapaces. UN وإذا كانت بعض الوحدات اﻹدارية قد استطاعت تبرير احتياجاتها بشكل معقول، فإن وحدات أخرى غير قادرة على ذلك، فيما يبدو.
    A pesar de ello, algunas dependencias de información financiera han pedido que esa cooperación se efectúe en régimen de acuerdo bilateral. UN وبالرغم من ذلك طلبت بعض وحدات المعلومات المالية أن يتم هذا التعاون بالاستناد إلى اتفاق ثنائي.
    La Comisión insta a la Misión a que reexamine su estructura, con miras a racionalizarla combinando algunas dependencias y revisando las categorías de los puestos. UN واللجنة تحث البعثة على إعادة دراسة هيكلها بغية ترشيدها من خلال إدماج بعض الوحدات وتنقيح مستويات درجات الوظائف.
    También he encargado un estudio sobre la conveniencia y la viabilidad del traslado de algunas dependencias sustantivas de Ginebra a Nueva York. UN كما طلبت إجراء دراسة عن استصواب وجدوى نقل بعض الوحدات الفنية من جنيف إلى نيويورك.
    Además, algunas dependencias sustantivas han elaborado sus propios instrumentos de supervisión, pero éstos no se han consolidado. UN وبالإضافة إلى هذا، أوجدت بعض الوحدات الفنية وسائل رصد خاصة بها، لكن هذه الوسائل لم تُوحد بعد.
    No obstante, algunas dependencias regionales estiman que atenerse rígidamente a esa sola finalidad puede impedir que el examen trienal se convierta en un auxiliar útil para hacer frente a los nuevos problemas planteados en el período que va de un examen a otro. UN على أن بعض الوحدات الاقليمية ترى أن التقيد الصارم بهذا الغرض قد يحول دون أن يصبح الاستعراض الثلاثي عونا نافعا في الاستجابة للتحديات الجديدة التي تبرز في سنوات ما بين الاستعراضات.
    Algunos gastos previstos para 1994 se habían aplazado hasta 1995 con objeto de sufragar los gastos derivados de la ejecución del programa de excelencia de la gestión y el traslado de algunas dependencias a la oficina de la Tercera Avenida. UN وأشارت الى أن بعض النفقات المعتزمة في عام ١٩٩٤ قد أرجئت لغاية عام ١٩٩٥ لتغطية التكاليف الناشئة عن تنفيذ برنامج التفوق اﻹداري ونقل بعض الوحدات الى المكتب الكائن في الشارع الثالث.
    Algunos gastos previstos para 1994 se habían aplazado hasta 1995 con objeto de sufragar los gastos derivados de la ejecución del Programa de Excelencia de la Gestión y el traslado de algunas dependencias a la oficina de la Tercera Avenida. UN وأشارت الى أن بعض النفقات المعتزمة في عام ١٩٩٤ قد أرجئت لغاية عام ١٩٩٥ لتغطية التكاليف الناشئة عن تنفيذ برنامج التفوق اﻹداري ونقل بعض الوحدات الى المكتب الكائن في الشارع الثالث.
    También se informó al grupo que en los dos últimos años se habían abolido algunas dependencias y se habían establecido nuevos puestos. UN ٥٥ - وأفيد الفريق أيضا عن إلغاء بعض الوحدات وإنشاء وظائف جديدة على مدى العامين الماضيين.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna señaló también que algunas dependencias de organización habían estado impartiendo capacitación en el uso del SIIG, algunas veces con la ayuda del equipo encargado del proyecto del SIIG. UN ولاحظ مكتب خدمات المراقبة الداخلية أيضا أن بعض الوحدات التنظيمية توفر التدريب على نظام المعلومات الادارية المتكامل، وكان ذلك أحيانا بمساعدة فريق مشروع النظام.
    Teniendo en cuenta las calificaciones exigidas, es claro que debería ajustarse la estructura jerárquica en algunas dependencias de idiomas de varios lugares de destino. UN ويبـدو أن التعديلات في هيكــل الرتب في بعض الوحدات في مختلف مراكز العمل لها ما يبررها تماما من حيث مستوى المؤهلات التي يلزم أن تتوافر في شاغل الوظيفة.
    algunas dependencias y regiones ya cuentan con un eficaz sistema de producción y distribución diaria en pequeña escala para los programas de radio de las Naciones Unidas. UN 33 - ويوجد أصلا في بعض الوحدات و المناطق، نظام إنتاج و توزيع يومي فعال على نطاق محدود لبرامج إذاعة الأمم المتحدة.
    Aunque en algunas dependencias se mantenía un diálogo estructurado en cuestiones de trabajo, en general no existía una comunicación entre el personal y la administración. UN ومع أنه يوجد حوار منظّم في بعض الوحدات بشأن المسائل المرتبطة بالعمل، ينعدم الاتصال على وجه العموم بين الموظفين والإدارة.
    La Comisión Consultiva observa que en el organigrama se incluyen algunas dependencias sobre cuyas necesidades de personal no se da información alguna. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن ذلك الهيكل التنظيمي يضم بعض الوحدات التنظيمية التي لم تقدم بشأنها معلومات عن الاحتياجات من حيث الموظفين.
    67. Las aplicaciones tecnológicas están más adelantadas en algunas dependencias de servicios comunes que en otras. UN ٦٧ - والتطبيقات التكنولوجية أكثر تقدما في بعض وحدات الخدمات المشتركة منها في غيرها.
    En la Oficina Regional para Asia y el Pacífico, en particular, algunas dependencias de gestión de proyectos no habían podido presentar los informes y, en los casos en que las dependencias los habían presentado, esos documentos no seguían el formato exigido. UN وفي المكتب الإقليمي لآسيـا والمحيط الهادئ، بصفة خاصة، لم تتمكـن بعض وحدات إدارة المشاريع من تقديم تقاريرها عن الجرد وكانت بعض تقارير الوحدات التي قدمت تقارير غير مطابقة للصيغة المطلوبة.
    Aunque algunas dependencias no se reorganizaron hasta 1992 (la propia Oficina de Servicios de Supervisión Interna se creó en 1994), la estructura orgánica, las directrices para la redacción de informes y los procedimientos internos de presentación de informes están claramente definidos en todos los casos. UN ٤١ - ورغم أن بعض هذه الوحدات أعيد تنظيمها منذ عام ١٩٩٢ فقط )وأن مكتب المراقبة الداخلية نفسه لم يُنشأ سوى في عام ١٩٩٤(، فقد كانت الهياكل التنظيمية، وخطوط اﻹبلاغ، وإجراءات اﻹبلاغ الداخلي محددة تحديدا واضحا في جميع الحالات.
    56. Desde 1985 y hasta la fecha, las instituciones del sector salud de Costa Rica, las ONG, algunas dependencias públicas, el sector privado y con la cooperación de países y organismos internacionales se han desarrollado importantes esfuerzos en diferentes campos para atender la epidemia del VIH/SIDA a nivel nacional. UN 56- ومنذ عام 1985، تبذل المؤسسات الصحية في كوستاريكا، والمنظمات غير الحكومية، وبعض الهيئات العامة، والقطاع الخاص، بالتعاون مع بلدان ومنظمات دولية أخرى، جهوداً حثيثة في مختلف الميادين لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيد الوطني.
    Entretanto, se han traslado a Ammán algunas dependencias operacionales. UN كما تم في الوقت ذاته تحويل عدد من الوحدات التشغيلية بنجاح إلى عمان.
    Además, algunas dependencias concretas de la Oficina contribuyen a la labor de la Organización en esta esfera realizando las actividades que se describen a continuación. UN وفضلا عن ذلك، تسهم وحدات معينة داخل المكتب في عمل المنظمة في هذا المجال من خلال الاضطلاع بالأنشطة المبينة أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus