"algunas disposiciones de la ley de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض أحكام قانون
        
    • بعض أحكام قانوني
        
    220. Al Comité le siguen preocupando algunas disposiciones de la Ley de justicia penal y orden público de 1994. UN ٠٢٢- وما زالت اللجنة قلقة بشأن بعض أحكام قانون القضاء الجنائي والنظام العام لسنة ٤٩٩١.
    Al Comité le siguen preocupando algunas disposiciones de la Ley de justicia penal y orden público de 1994. UN ٤٨٤ - وما زالت اللجنة قلقة بشأن بعض أحكام قانون القضاء الجنائي والنظام العام لسنة ٤٩٩١.
    Además, preocupa el hecho de que las leyes pertinentes a la aplicación de la Convención no se apliquen uniformemente en todo el territorio del Reino Unido; en particular, la Ley de relaciones raciales no se aplica a Irlanda del Norte y algunas disposiciones de la Ley de justicia penal (Criminal Justice Act) no se aplican a Escocia. UN وباﻹضافــة إلى ذلك يعرب عن القلق ﻷن القوانين ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية لا تبدو مطبقة بشكل متسق على نطاق إقليم المملكة المتحدة؛ وعلى وجه الخصوص أن قانون العلاقات بين اﻷجناس لا يشمل أيرلندا الشمالية كما لا تنطبق بعض أحكام قانون العدالة الجنائية على اسكتلندا.
    Para evitar que vuelvan a ocurrir violaciones similares, el Gobierno y la Asamblea Nacional están estudiando la posibilidad de enmendar o revocar algunas disposiciones de la Ley de seguridad nacional, que se debe modificar para adaptarla al reciente proceso de reconciliación en las relaciones intercoreanas y para impedir cualquier posible violación de los derechos humanos. UN ومنعاً لوقوع انتهاكاتٍ مشابهة، تجري مشاورات داخل الحكومة والجمعية الوطنية لتعديل أو إلغاء بعض أحكام قانون الأمن الوطني التي تحتاج إلى تغيير يعبر عن عملية المصالحة الأخيرة بين الكوريتين، وللحيلولة دون وقوع أي انتهاكات محتملة لحقوق الإنسان.
    En el pasado ya se había denunciado que algunas disposiciones de la Ley de aldeas y la Ley de poblados, ambas de 1907 y heredadas de la administración colonial británica por el Gobierno, contravenían el Convenio No. 29 de la OIT. UN 51 - وكان قد زعم في الماضي أن بعض أحكام قانوني القرى والبلدات لسنة 1907، وهما إرث للحكومة من الإدارة الاستعمارية البريطانية، يتعارضان مع الاتفاقية رقم 29.
    El Comité observa con preocupación que algunas disposiciones de la Ley de Nacionalidad que se describen en el informe continúan discriminando a las mujeres tailandesas que se casan con extranjeros. UN 286 - وتلاحظ اللجنة بقلق أن بعض أحكام قانون الجنسية الواردة في التقرير لا تزال تميز ضد المرأة التايلندية التي تتزوج من أجنبي.
    El Comité observa con preocupación que algunas disposiciones de la Ley de Nacionalidad que se describen en el informe continúan discriminando a las mujeres tailandesas que se casan con extranjeros. UN 31 - وتلاحظ اللجنة بقلق أن بعض أحكام قانون الجنسية الواردة في التقرير لا تزال تميز ضد المرأة التايلندية التي تتزوج من أجنبي.
    Para evitar que vuelvan a ocurrir violaciones similares, el Gobierno y la Asamblea Nacional estudian la posibilidad de enmendar o abrogar algunas disposiciones de la Ley de seguridad nacional, que se debe modificar para adaptarla al reciente proceso de reconciliación en las relaciones intercoreanas y para impedir toda posible violación de los derechos humanos. UN ومنعاً لوقوع انتهاكاتٍ مشابهة، تجري مشاورات داخل الحكومة والجمعية الوطنية لتعديل أو إلغاء بعض أحكام قانون الأمن الوطني التي تحتاج إلى تغيير بما يعكس عملية المصالحة الأخيرة بين الكوريتين، ويحول دون وقوع أي انتهاكات محتملة لحقوق الإنسان.
    El 3 de junio de 2008, la Presidenta presentó al Parlamento unas enmiendas a algunas disposiciones de la Ley de establecimiento de la Comisión para armonizar distintas leyes que guardan relación con dicha ley y la respaldan UN وفي 3 حزيران/يونيه 2008، قدمت رئيسة الجمهورية إلى السلطة التشريعية تعديلات على بعض أحكام قانون إنشاء اللجنة كي يتسنى تحقيق التواؤم بين شتى القوانين المتصلة بهذا القانون والداعمة له.
    94. El Grupo de Trabajo expresa su preocupación por las denuncias acerca de la promulgación de decretos que están diluyendo los efectos de la sentencia de la Corte Constitucional sobre algunas disposiciones de la Ley de justicia y paz. UN 94- ويعرب الفريق العامل عن القلق إزاء الادعاءات المتعلقة بإصدار مراسيم تضعف آثار قرار المحكمة الدستورية بشأن بعض أحكام قانون العدالة والسلم.
    40. Con respecto a los refugiados, es cierto que algunas disposiciones de la Ley de Inmigración aprobada en 2006 han provocado serias críticas de varias organizaciones defensoras de los derechos humanos. UN 40- وفيما يخص اللاجئين، من الصحيح أن بعض أحكام قانون الهجرة الذي اعتمد عام 2006 قد أثارت انتقادات حادة من جانب مختلف المنظمات المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان.
    Además, el 8 de agosto de 2009, el Gobierno promulgó una ley por la que se modificaba y se completaban algunas disposiciones de la Ley de 10 de marzo de 1997 sobre la organización y funcionamiento del Consejo Superior de la Magistratura. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدرت الحكومة في 8 آب/أغسطس 2009 قانوناً يعدل ويتمم بعض أحكام قانون 10 آذار/مارس 1997 المتعلق بتنظيم المحكمة العليا ومهامها.
    Se recordará que algunas disposiciones de la Ley de Seguridad Interna han sido enmendadas y que otras quedaron intactas (véase A/45/1052, anexo I, párrs. 50 y 51). UN ومما يذكر أن بعض أحكام قانون اﻷمن الداخلي كانت قد عدلت بينما ترك البعض اﻵخر منها دون تغيير )انظر الفقرتين ٥٠ و ٥١ من المرفق اﻷول من الوثيقة 2501/54/A(.
    186. Por este motivo, algunas disposiciones de la Ley de radiodifusión fueron suspendidas a partir del 1º de noviembre de 1993 en virtud de una decisión del Tribunal Constitucional (Nº U.Br. 5/92) Publicada en el Diario Oficial de la República de Macedonia Nº 69/1993. UN ٦٨١- ونتيجة لذلك، تم تجميد بعض أحكام قانون البث الاذاعي المؤرخ في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ بموجب قرار للمحكمة الدستورية رقم (U.Br. 5/92))٠٥(، ﻷن المحكمة وجدت أن هذه المواد مناقضة للدستور الجديد.
    En el pasado, hubo acusaciones de que algunas disposiciones de la Ley de aldeas y la Ley de poblados, ambas de 1907, contravenían el Convenio No. 29 de la OIT (Convenio sobre el trabajo forzoso). UN وقد زُعم في الماضي أن بعض أحكام قانون القرى وقانون البلدات لعام 1907 متضاربة مع الاتفاقية رقم 29 لمنظمة العمل الدولية (اتفاقية العمل الجبري).
    IX. Decreto legislativo Nº 44 de 2002, por el que se modifican algunas disposiciones de la Ley de asociaciones, clubes sociales y culturales, organizaciones, juveniles y deportivas privadas e instituciones privadas, promulgada por el Decreto Nº 21 de 1989. UN تاسعاً - مرسوم بقانون رقم 44 لسنة 2002 بتعديل بعض أحكام قانون الجمعيات والأندية الاجتماعية والثقافية والهيئات الخاصة العاملة في ميدان الشباب والرياضة والمؤسسات الخاصة، الصادر بالمرسوم رقم 21 لسنة 1989.
    47. El Ombudsman dijo que el número de solicitudes de asilo en Eslovenia seguía disminuyendo. algunas disposiciones de la Ley de protección internacional no se ajustaban a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y el Protocolo sobre el Estatuto de los Refugiados, en los que Eslovenia era parte. UN 47- ذكر أمين المظالم أن عدد طلبات اللجوء في سلوفينيا مستمر في الانخفاض، وأن بعض أحكام قانون الحماية الدولية لا يمتثل لاتفاقية جنيف الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الخاص بوضع اللاجئين اللذين انضمت سلوفينيا إليهما.
    Al Comité le preocupa, además, que el Estado parte todavía no haya cumplido con la resolución del Tribunal Supremo, de 6 de marzo de 2013, en la que se declaran nulas y sin efecto algunas disposiciones de la Ley de 2012 (art. 2). UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك لأن الدولة الطرف لم تنفذ بعد قرار المحكمة العليا الصادر في 6 آذار/مارس 2013، وهو القرار الذي أعلنت المحكمة بموجبه أن بعض أحكام قانون عام 2012 لاغية وباطلة (المادة 2).
    En el pasado, hubo acusaciones de que algunas disposiciones de la Ley de aldeas y la Ley de poblados, ambas de 1907, legado de la administración colonial británica, contravenían el Convenio No. 29 de la OIT (Convenio sobre el trabajo forzoso, de 1930). UN وزُعم في الماضي أن بعض أحكام قانون القرى وقانون البلدات لعام 1907 الموروث عن الإدارة الاستعمارية البريطانية، تتعارض والاتفاقية رقم 29 لمنظمة العمل الدولية (الاتفاقية المتعلقة بإلغاء السخرة لعام 1930).
    El 14 de mayo de 1999, el Ministerio del Interior publicó la Notificación No. 1/99, por la que enmendaba algunas disposiciones de la Ley de aldeas y la Ley de ciudades de 1907, y el Decreto adicional, el 27 de octubre de 2000. UN وأصدرت وزارة الشؤون الداخلية الإخطار رقم 1/99 المؤرخ 14 أيار/مايو 1999 الذي عدل بعض أحكام قانوني البلدات والقرى لعام 1907 والمرسوم الإضافي المؤرخ 27 تشرين الأول/أكتوبر 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus