"algunas disposiciones del código penal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض أحكام قانون العقوبات
        
    • أحكام القانون الجنائي
        
    • بعض الأحكام الواردة في القانون الجنائي
        
    El representante también señaló que algunas disposiciones del Código Penal eran plenamente aplicables a los actos mencionados en el artículo 1 de la Convención. UN كما أشار الممثل إلى أن بعض أحكام قانون العقوبات تنطبق انطباقا تاما على اﻷفعال المشار إليها في المادة ١ من الاتفاقية.
    No obstante, hay algunas disposiciones del Código Penal que pueden utilizarse y se han utilizado para castigar actos que causan daños a personas. UN بيد أن بعض أحكام قانون العقوبات يمكن أن تُستعمل، وقد اسْتعملت فعلاً، للمعاقبة على الأفعال التي تؤذي الإنسان.
    El 13 de noviembre de 2000 el Parlamento de Rumania aprobó la Ley No. 197 por la cual se enmiendan algunas disposiciones del Código Penal. UN اعتمد برلمان رومانيا القانون رقم 197 بتاريخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 لتعديل بعض أحكام قانون العقوبات.
    Por otra parte, destacó que algunas disposiciones del Código Penal tipificaban como delito las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. UN كما لاحظت فرنسا أن بعض أحكام القانون الجنائي يجرِّم العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس.
    2. algunas disposiciones del Código Penal de Indonesia siguen aplicándose en el territorio de Timor-Leste hasta tanto se adopte un nuevo marco jurídico penal. UN 2 - ولحين اعتماد إطار قانوني جنائي جديد، لا تزال بعض الأحكام الواردة في القانون الجنائي الإندونيسي سارية في إقليم تيمور - ليشتي().
    Con ese fin, se ha adoptado la Ley No. 2000-021 de 28 de noviembre de 2000 por la que se modifican y completan algunas disposiciones del Código Penal relativas a las violencias contra la mujer y las infracciones contra las buenas costumbres. UN وفي هذا الشأن، اعتمد القانون رقم 2000-21 المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، الذي يعدل ويكمل بعض أحكام قانون العقوبات المتصلة بالعنف ضد المرأة وبانتهاك المبادئ الأخلاقية.
    El Líbano desea comunicar que con fecha 6 de junio de 1996 se promulgó la ley 513, por la que se enmiendan algunas disposiciones del Código Penal en las que se fijan las penas de diversos delitos de terrorismo contemplados en las convenciones mencionadas anteriormente así como la imposición de penas graves a los autores. UN لبنـان أوضح لبنان أنه صدر بتاريخ ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦ القانون رقم ٥١٣ القاضي بتعديل بعض أحكام قانون العقوبات الذي نص على تحديد بعض الجرائم ذات الطابع اﻹرهابي التي لحظتها الاتفاقيات المذكورة أعلاه، كما نص على عقوبات مشددة بحق مرتكبيها.
    65. En este contexto cabe recordar algunas disposiciones del Código Penal sobre la materia. Por ejemplo, el artículo 533 prevé una pena de 15 a 20 años de prisión para todo aquel que mate deliberadamente a otro ser humano. UN 65- ونشير هنا إلى بعض أحكام قانون العقوبات في هذا الموضوع فالمادة 533 منه تعاقب بالحبس من (15- 20) سنة كل من قتل إنسان قصداً.
    152. En lo que respecta a la protección de las mujeres frente a la violencia, se adoptó la Ley No. 2000-021 de 12 de octubre de 2000 por la que se modifican y completan algunas disposiciones del Código Penal relativas a la violencia contra la mujer y a las infracciones contra las costumbres. UN 152 - بشأن حماية النساء من أعمال العنف، كان ثمة اعتماد للقانون رقم 2000-21 المؤرخ 12 تشرين الأول/أكتوبر 2000، الذي يعدل ويكمل بعض أحكام قانون العقوبات الملغاشي التي تتصل بالعنف الذي تتعرض له المرأة والانتهاكات التي تتصل بالأخلاق.
    16. En relación con el terrorismo, el Sr. Khalil señala que el Comité se inquietaba sobre todo porque algunas disposiciones del Código Penal resultan contrarias a ciertos derechos y libertades consagrados en el Pacto, pero está convencido de que el legislador tendrá cuenta de ello en el nuevo proyecto de ley. UN 16- وفيما يخص الإرهاب، أوضح المتحدث أن اللجنة قلقة خاصة من أن بعض أحكام قانون العقوبات تتعدى على بعض الحقوق والحريات المكرسة في العهد، غير أنها على اقتناع بأن المشرع سيأخذ ذلك في الحسبان في مشروع القانون الجديد.
    III. El NCW luchó por que se promulgase una legislación -- Ley núm. 11 (2011) -- que modificase algunas disposiciones del Código Penal, endureciendo las sanciones por el delito de acoso en todas sus formas, incluido el acoso en Internet. UN ثالثا - سعى المجلس القومي للمرأة في إصدار مرسوم بقانون (قانون رقم 11 لعام 2011) والخاص بتعديل بعض أحكام قانون العقوبات بتغليظ العقوبات على جرائم التحرش بجميع أشكاله، بما في ذلك التحرش بالوسائل الإلكترونية.
    A fin de prevenir y limitar los abusos en el lugar de trabajo, el acoso sexual se considera delito en virtud de la Ordenanza de Emergencia No. 89/2001 sobre la enmienda de algunas disposiciones del Código Penal en relación con delitos vinculados a la vida sexual (avalada por la Ley No. 61/2002). UN وبغية منع استغلال مكان العمل والحد من ذلك، جرى تجريم التحرش الجنسي عن طريق مرسوم الطوارئ رقم 89/2001، المعني بتعديل بعض أحكام قانون العقوبات المتصلة بالمخالفات التي تتعلق بالحياة الجنسية (صدق عليه القانون رقم 61/2002).
    Preocupa además al Comité que los niños víctimas de explotación sexual puedan ser tratados como delincuentes por la policía; que no haya procedimientos específicos de denuncia adaptados a los niños; y que algunas disposiciones del Código Penal (como los artículos 254 a 256, sobre la prostitución infantil) consideren niños solo a los menores de 16 años de edad. UN ويُقلِق اللجنةَ كذلك أن الأطفال الذين يتعرضون للاستغلال الجنسي يُحتمل أن تعاملهم الشرطة باعتبارهم مجرمين وأنه لا توجد إجراءات محددة للإبلاغ ملائمة للأطفال وأن بعض أحكام قانون العقوبات (ومنها المواد 254 إلى 256 المتعلقة ببغاء الأطفال) لا تطلق صفة الأطفال على من تقل أعمارهم عن 16 سنة فقط.
    En el anexo 3 figura una copia del texto de la Ley sobre explosivos, armas y municiones, promulgada por el Decreto ley 16/1976 y enmendada por el Decreto ley 6/1996, así como de los artículos 277 a 281 del Código Penal, promulgado por el Decreto ley 15/1976, y del Decreto ley 21/1999 por el que se enmiendan algunas disposiciones del Código Penal. UN ج 1-14 يتضمن المرفق رقم (3) نسخة من قانون المفرقعات والأسلحة والذخائر الصادر بالمرسوم بقانون رقم (16) لسنة 1976 المعدل بالمرسوم بقانون رقم (6) لسنة 1996، والمواد من (277) إلى (281) من قانون العقوبات الصادر بالمرسوم بقانون رقم (15) لسنة 1976، والمرسوم بقانون رقم (21) لسنة 1999بتعديل بعض أحكام قانون العقوبات الصادر بالمرسوم بقانون رقم (15) لسنة 1976.
    18. La violencia doméstica no está específicamente tipificada como delito, aunque algunas disposiciones del Código Penal relativas al homicidio se pueden aplicar a casos de violencia doméstica. UN 18- والعنف العائلي لا يجرّم على وجه التحديد، على الرغم من أن بعض أحكام القانون الجنائي ذات الصلة بجرائم القتل يمكن أن تطبق على حالات العنف العائلي.
    19. El Comité contra la Tortura señaló que algunas disposiciones del Código Penal decían que las autoridades judiciales y administrativas podían dictar sanciones penales como la flagelación y la lapidación. UN 19- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب أن بعض أحكام القانون الجنائي تجيز عقوبات مثل الجلد والرجم كعقوبات جنائية تفرضها السلطات القضائية والإدارية.
    24. Las razones para la detención de estas personas siguen siendo sumamente arbitrarias, sobre la base de las leyes que consideran delito el ejercicio de los derechos y libertades fundamentales de expresión, información, circulación, reunión y asociación, incluida la aplicación de algunas disposiciones del Código Penal. UN 24- وتبقى أسباب توقيف هؤلاء الأفراد تعسفية إلى حد بعيد، إذ إنها تستند إلى التشريعات التي تجرم ممارسة الحقوق الأساسية وحريات التعبير، والإعلام، والحركة، والتجمع، وتكوين الجمعيات، بما في ذلك اللجوء إلى بعض أحكام القانون الجنائي.
    La Asamblea Nacional está considerando aprobar anteproyectos de ley, elaborados en un taller nacional organizado en el mes de marzo de 2005, para modificar algunas disposiciones del Código Penal congoleño. UN وتقوم الجمعية الوطنية في الوقت الحالي بدراسة مشاريع قوانين منبثقة عن حلقة عمل وطنية نُظِّمت في شهر آذار/مارس 2005 وتتعلق بتنقيح بعض الأحكام الواردة في القانون الجنائي الكونغولي، قصد اعتماد هذه المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus