Además, su delegación tiene algunas dudas con respecto al alcance efectivo de las declaraciones unilaterales. | UN | وأضاف أن وفد بـلاده تساوره بعض الشكوك إزاء المدى الفعلي للإعلانات الأحادية الجانب. |
Además, su delegación tiene algunas dudas con respecto al alcance efectivo de las declaraciones unilaterales. | UN | وأضاف أن وفد بـلاده تساوره بعض الشكوك إزاء المدى الفعلي للإعلانات الأحادية الجانب. |
Los trabajos de interés general, como pena complementaria, suscitan también algunas dudas. | UN | كذلك فإن العمل المجتمعي، كعقوبة تكميلية، يثير بعض الشكوك. |
Puesto que no se contrajo ningún compromiso firme, todavía hay algunas dudas de que en 2002 se realicen economías en este aspecto. | UN | ونظرا لعدم وجود التزام ثابت هناك، فما زال هناك بعض الشك في تحقيق وفورات بالفعل في هذا الصد في عام 2002. |
De ahí que surja, naturalmente, el interrogante: ¿podría, en su forma actual, alcanzar sus objetivos? Tenemos algunas dudas serias al respecto. | UN | ومن ثم، يثور طبعا السؤال التالي: هل يمكنه، بصيغته الحالية، أن يحقق أهدافه؟ لدينا بعض الشكوك الجادة في هذا الخصوص. |
Debo decir que tengo algunas dudas sobre esto tras haber escuchado aquí al orador que ha hablado en nombre de la OLP. | UN | ولا بد لي من أن أقول إن بعض الشكوك تراودني بشأن ذلك بعد أن استمعت هنا إلى المتكلم باسم منظمة التحرير الفلسطينية. |
Sin embargo, se expresaron algunas dudas acerca de los aspectos prácticos del establecimiento de dichos mecanismos | UN | ومع ذلك أعرب عن بعض الشكوك إزاء الجوانب العملية لتنفيذ نقاط الاستعلام. |
A este respecto, los mencionados miembros del CAC abrigan algunas dudas de que los funcionarios nacionales serán siempre completamente imparciales. | UN | وهنا تساورهم بعض الشكوك فيما إذا كان الموظفون الوطنيون سيلتزمون دائما بالحياد التام. |
Entendemos que esta ha sido la posición que han adoptado los países africanos y la respetamos plenamente, si bien desde el punto de vista conceptual podríamos tener algunas dudas. | UN | ونحن نحترم ذلك تماما حتى وإن كانت لدينا بعض الشكوك المفاهيمية. |
Tenemos algunas dudas sobre la necesidad de crear esa comisión. | UN | وتساورنا بعض الشكوك بشأن ضرورة هذه اللجنة. |
Sin embargo, subsisten algunas dudas en relación con las cuestiones de género. | UN | غير أنه ما زالت تنشأ بعض الشكوك فيما يتصل بقضايا الفوارق بين الجنسين. |
Eslovaquia tiene algunas dudas con respecto a los párrafos 4 y 5 del artículo 53. | UN | تساور سلوفاكيا بعض الشكوك بشأن الفقرتين 4 و 5 من المادة 53. |
Sin embargo, tenemos algunas dudas respecto de otras recomendaciones. | UN | ومع ذلك، تساورنا بعض الشكوك حيال توصيات أخرى. |
El Comité expresó algunas dudas sobre el informe de evaluación. | UN | وأثارت لجنة البرنامج والتنسيق بعض الشكوك إزاء تقرير التقييم. |
En aquel momento había algunas dudas sobre la forma óptima de dar cabida a los daños al patrimonio nacional y al patrimonio cultural. | UN | وحامت بعض الشكوك آنذاك حول أفضل السبل لإدراج الضرر اللاحق بالذمة المالية الوطنية والتراث الوطني. |
Tiene también algunas dudas sobre la conveniencia de incluir en el proyecto de artículos la lista indicativa de categoría de tratados que figura en el anexo. | UN | ولديه أيضا بعض الشكوك حول ما إذا كانت القائمة الإرشادية الواردة في المرفق الخاصة بفئات المعاهدات ينبغي أن تدرج في مشاريع المواد. |
Se han expresado algunas dudas sobre si las disposiciones sobre esos temas en la Guía de la práctica son compatibles con la Convención de Viena, pero no hay en ellas nada revolucionario. | UN | وذكر أنه أبديت بعض الشكوك فيما يتعلق بما إذا كانت الأحكام المتعلقة بهذه المواضيع في دليل الممارسة تتفق واتفاقية فيينا، ولكنها لا تنطوي على أي شيء ثوري. |
En cambio, entre aquellas que sí requieren la aprobación de los gobiernos, tendríamos algunas dudas sobre la Medida 26, las cuales expresaremos en su momento. | UN | ومن جهة أخرى، وبصدد المقترحات التي تتطلب موافقة الحكومات، لدينا بعض الشك حول الإجراء 26. |
Si bien ello es positivo, todavía quedan por resolver algunas dudas y cuestiones antes de que el Servicio sea aceptado a nivel general y entre en funcionamiento. | UN | ومع أن هذه خطوة إيجابية، هناك بعض الشواغل والمسائل التي يتعين معالجتها قبل أن يصبح المرفق الدولي للتمويل مقبولا على نطاق واسع وفي حالة تشغيلية كاملة. |
Hice una superficial investigación de antecedentes, y tengo algunas dudas acerca de Jonathan Barlow. | Open Subtitles | قمت بعمل فحص فضولي عن ماضيك ولدي بعض الأسئلة عن جوناثان بارللو |
Aunque se manifestaron algunas dudas sobre parte del análisis del ICD, éste se consideraba como una gran aportación al debate internacional sobre el desarrollo. | UN | واعتُبر التقرير مساهمة هامة في النقاش الدولي بشأن سياسات التنمية، رغم ما أثير من شكوك بشأن أجزاء من التحليل الوارد فيه. |
58. Se expresaron algunas dudas acerca de si el artículo 20 regulaba cuestiones relacionadas con la oponibilidad y, por tanto, debería permanecer en el capítulo III, o sobre si regulaba cuestiones de prelación y convendría trasladarlo al capítulo V. Se objetó también que el artículo 20 podría resultar innecesariamente complejo. | UN | 58- أُبدي بعض التشكُّك بشأن ما إذا كانت المادة 20 تتناول مسائل تتعلق بالنفاذ تجاه الأطراف الثالثة، وينبغي الاحتفاظ بها في الفصل الثالث، أم أنَّها تتناول مسائل تتعلق بالأولوية وينبغي نقلها إلى الفصل الخامس. كما أُبدي شاغل مَثاره أنَّ المادة 20 مفرطة التعقُّد. |
Bueno, aún así parezco ser el único que tiene algunas dudas. | Open Subtitles | حسنا، نعم. على الرغم من ذلك، يبدو لي أن يكون الوحيد الذي لديه أي شكوك. |
Oye, Barney, tengo algunas dudas sobre estas solicitudes. | Open Subtitles | مرحباً بارني .. عندي بعض الاسئله عن ملئ استمارات التسجيل هذه |