Sírvanse tomar nota de que mi delegación ha realizado algunas enmiendas al texto, con arreglo a estrechas consultas celebradas con las partes interesadas. | UN | وأرجو أن تلاحظوا أيضا أن وفد بلدي قد قدم بعض التعديلات على النص، بعد إجراء مشاورات وثيقة مع الأطراف المعنية. |
Recomienda la introducción de algunas enmiendas limitadas al sistema de romanización del hebreo anteriormente aprobado; esas enmiendas se especifican a continuación: | UN | يوصي بإدخال بعض التعديلات المحدودة على نظام كتابة العبرية بالأحرف اللاتينية الذي اعتمد سابقا، وذلك على النحو التالي: |
Cierto número de delegaciones habían presentado algunas enmiendas que la secretaría tendría en cuenta al preparar un proyecto revisado. | UN | وأدخل عدد من الوفود بعض التعديلات التي ستأخذها اﻷمانة في الاعتبار لدى اعدادها للمشروع المنقح. |
algunas enmiendas, sin embargo, no pudieron ser incorporadas al texto. | UN | إلا أن بعض التعديلات لم يتسن إدراجها في النص. |
Pero para lograr un mejor gobierno a nivel mundial será necesario introducir algunas enmiendas en la Carta. | UN | ولكن إدخال بعض التعديلات في الميثاق يظل ضروريا من أجل ايجاد حكم عالمي أرقى. |
580. Tras un intercambio de opiniones, el Presidente presentó algunas enmiendas al informe, en nombre del Grupo de Trabajo. | UN | 580- وبعد تبادل للآراء، عرض رئيس الفريق العامل بعض التعديلات على التقرير بالنيابة عن الفريق العامل. |
La Comisión observó que ese cambio requeriría algunas enmiendas en los reglamentos del personal de las organizaciones. | UN | ولاحظت اللجنة أن التغيير سيتطلب إدخال بعض التعديلات على نظام الموظفين اﻷساسي للمنظمات. |
También agregué algunas enmiendas, teniendo en cuenta que el nuevo servicio se preste en todo el Estado y la necesidad de supervisión internacional. | UN | وقد أضفت بعض التعديلات مراعيا فيها الخدمة الجديدة على صعيد الدولة بأسرها والحاجة إلى إشراف دولي. |
Recientemente se han hecho algunas enmiendas significativas en la ley de parentesco. | UN | وقد أجريت في الآونة الأخيرة بعض التعديلات الهامة فيما يتعلق بقانون النسب. |
El Embajador Ward propuso algunas enmiendas al proyecto de nota del Presidente. | UN | واقترح السفير كورتيس وارد بعض التعديلات على مشروع المذكرة التي أعدها الرئيس. |
Tras introducir algunas enmiendas, la Comisión aprobó por consenso las recomendaciones presentadas por la subcomisión, que fueron remitidas a la Federación de Rusia y al Secretario General. | UN | وبعد إدخال بعض التعديلات على التوصيات التي تقدمت بها اللجنة الفرعية، اعتمدت اللجنة هذه التوصيات بتوافق الآراء وأحيلت إلى الاتحاد الروسي والأمين العام. |
La Unión Europea se suma al consenso sobre la resolución, después que los patrocinadores incluyeron algunas enmiendas importantes. | UN | انضم الاتحاد الأوروبي إلى توافق الآراء على القرار بعد أن أدخل مقدموه بعض التعديلات الهامة عليه. |
Se aplicarán las normas que rigen la nacionalidad, si bien acaso sea necesario introducir algunas enmiendas en la normativa sobre doble nacionalidad cuando la persona sea nacional del Estado demandante y agente de la organización internacional demandada. | UN | حيث تنطبق القواعد التي تنظم الجنسية، وإن كان سيتعين إدخال بعض التعديلات على قواعد ازدواج الجنسية في الحالات التي يكون فيها الفرد من رعايا الدولة المطالبة ووكيلا في المنظمة الدولية المدعى عليها. |
Por lo tanto, el texto que consideramos refleja algunas enmiendas a la versión que fue distribuida. | UN | ولذلك، فإن مشروع القرار المعروض عليها يتضمن بعض التعديلات التي أُدخلت على النسخة الموزعة. |
Ayer, efectué algunas enmiendas y no hubo ninguna objeción al respecto. | UN | وأمس أجريت بعض التعديلات ولم يكن هناك اعتراض عليها. |
El Presidente Kabila indicó que el Consejo Superior de Defensa aprobaría en breve las recomendaciones del informe de la EUSEC, si bien con algunas enmiendas. | UN | وأشار الرئيس كابيلا إلى أن المجلس الأعلى للدفاع سيأخذ قريبا بالتوصيات الواردة في التقرير المذكور، بالرغم من إدخال بعض التعديلات عليها. |
Del análisis de los datos presentados en el cuadro 7 y del examen de algunas enmiendas a los contratos, la Junta pudo inferir lo siguiente: | UN | وقد كشف تحليل المجلس للبيانات المعروضة في الجدول 7، إضافة إلى استعراض بعض تعديلات العقود، ما يلي: |
Tras la aclaración de que el proyecto de decisión se refería al calendario establecido en el Protocolo, ese representante presentó algunas enmiendas. | UN | وبعد تلقي توضيح بأن مشروع القرار يشير إلى الجدول الوارد في البروتوكول، قدم الممثل عدداً من التعديلات. |
Tras examinar el proyecto de respuesta, en el que se incorporaron algunas enmiendas, la Comisión lo aprobó y pidió a la secretaría que lo transmitiera al Gobierno del Brasil. | UN | وبعد استعراض اللجنة لمشروع الرد وإدخال عدد من التعديلات عليه، اعتمدته وطلبت من الأمانة إحالته إلى حكومة البرازيل. |
Con sujeción a algunas enmiendas, el Comité Consultivo se declaró satisfecho con el texto. | UN | وأعربت اللجنة الاستشارية عن ارتياحها لهذا النص رهنا بإدخال بضعة تعديلات. |
En la misma sesión, el representante de Kenya, actuando como facilitador del proyecto de resolución, dio lectura a algunas enmiendas al texto que se distribuyeron en un documento oficioso solo en inglés. | UN | 17 - وفي الجلسة نفسها، قرأ ممثل كينيا، الذي قام بدور ميسر مشروع القرار، تنقيحات شفوية أدخلت على النص ووُزعت في ورقة غير رسمية باللغة الإنكليزية فقط. |
9. El Sr. RAICHEV (Bulgaria), Vicepresidente, al comunicar los resultados de las consultas oficiosas celebradas en relación con el proyecto de resolución A/C.2/49/L.45, dice que se ha convenido en presentar algunas enmiendas al proyecto de resolución. | UN | ٩ - السيد رايتشيف )بلغاريا(، نائب الرئيس: قال، لدى تقديمه تقريرا عن المشاورات غير الرسمية التي جرت بشأن مشروع القرار A/C.2/49/L.45، إنه قد جرى الاتفاق على إدخال عدد من التنقيحات. |
Por supuesto, al igual que con cualquier otro proyecto de resolución, tal vez el texto podría haberse mejorado con algunas enmiendas editoriales, pero en su conjunto no incluye ningún elemento que se pueda considerar perjudicial para la solución del conflicto. | UN | وبطبيعة الحال، وعلى غرار أي مشروع قرار آخر، قد يكون النص خضع لبعض التعديلات التحريرية، غير أنه، في مجمله، لا يحتوي على أي عنصر يمكن أن يعتبر مُضرّا بتسوية الصراع. |