Sin embargo, la reticencia de algunas entidades a proporcionarle información ha limitado su funcionamiento. | UN | غير أن تحفظ بعض الكيانات في تقديم المعلومات إليها قد قيد أداءها. |
algunas entidades subregionales y regionales ya han adoptado algunas medidas para atender las necesidades propias de los países menos adelantados: | UN | اتخذت بالفعل بعض الكيانات دون الإقليمية والإقليمية تدابير معينة من أجل التصدي للشواغل الخاصة بأقل البلدان نموا: |
Por el contrario, algunas entidades se han retirado por completo del mercado iraní. | UN | غير أن بعض الكيانات رأى أن ينسحب تماما من السوق الإيرانية. |
La UNCTAD también presta un servicio común a algunas entidades de las Naciones Unidas en materia de administración de personal de proyectos. | UN | كما أن اﻷونكتاد يوفر مرفقا لتقديم الخدمات المشتركة الى بعض كيانات اﻷمم المتحدة في مجال إدارة موظفي المشاريع. |
algunas entidades se ocupaban de temas específicos, como los esfuerzos de la lucha contra la corrupción y las cuestiones relacionadas con la defensa o la seguridad. | UN | وتتناول بعض الكيانات موضوعا محددا، مثل جهود مكافحة الفساد والأمور المتعلقة بالدفاع أو بالأمن. |
algunas entidades internacionales de carácter no gubernamental y de reconocida experiencia en materia de elecciones también han expresado su apoyo, que se recibe con agrado. | UN | كما أعربت بعض الكيانات الدولية غير الحكومية عن استعدادها لتقديم دعمها، وهذا أمر يحظى بالترحيب. |
En algunas entidades, la descentralización ha llevado a la ausencia de presentación de informes sobre las actividades desarrolladas; | UN | وقد خلف تطبيق اللامركزية في بعض الكيانات فراغا في الإبلاغ عن الأنشطة؛ |
algunas entidades han elaborado también planes de acción o de aplicación para las políticas de igualdad entre los sexos ya existentes. | UN | وقامت أيضا بعض الكيانات بوضع خطة تنفيذ وعمل تتعلق بسياسات واستراتيجيات المساواة بين الجنسين القائمة. |
Sin embargo, un problema que subsiste en algunas entidades es que, si bien se han elaborado metodologías e instrumentos para muchos sectores diferentes, muchas de esas metodologías e instrumentos no se utilizan de manera adecuada. | UN | ولكن بعض الكيانات لا يزال يواجه تحديا يتمثل في أنه في الوقت الذي وضعت فيه منهجيات وأدوات لكثير من القطاعات المختلفة، فإن كثيرا منها لا يستفاد منه على الوجه الصحيح. |
algunas entidades también han elaborado planes de acción o aplicación para las políticas y estrategias existentes de igualdad entre los géneros. | UN | وقد وضع بعض الكيانات أيضا خطط تنفيذ أو خطط عمل من أجل استراتيجيات وسياسات المساواة بين الجنسين الموجودة حاليا. |
algunas entidades también han establecido grupos consultivos externos para apoyar su labor en esa esfera. | UN | وأنشأت بعض الكيانات أيضا أفرقة استشارية خارجية لدعم عملها. |
algunas entidades han tomado medidas para evaluar el progreso alcanzado sobre el terreno. | UN | واتخذت بعض الكيانات خطوات لتقييم التقدم المحرز على الصُعد الميدانية. |
Además, algunas entidades han reportado como operaciones sospechosas una serie de personas físicas o jurídicas que han solicitado inscripción. | UN | علاوة على ذلك، فقد أبلغ بعض الكيانات عن قيام عدد من الأشخاص الطبيعيين والقانونيين الذين طلبوا التسجيل بعمليات مشبوهة. |
algunas entidades de las Naciones Unidas carecen de los recursos necesarios para intensificar los esfuerzos por prevenir la explotación y el abuso sexuales. | UN | كما تفتقر بعض كيانات الأمم المتحدة للموارد اللازمة لدعم الجهود الرامية إلى منع أعمال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي. |
Además, algunas entidades de capacitación o investigación de las Naciones Unidas tienen un foco temático en las cuestiones de género. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن لدى بعض كيانات الأمم المتحدة المعنية بالبحث أو التدريب اهتماما مواضيعيا يركز على المسائل الجنسانية. |
Esas preocupaciones se ven acrecentadas además por el hecho de que algunas organizaciones no gubernamentales dispongan de mayor presupuesto para sus actividades en Haití que algunas entidades de las Naciones Unidas. | UN | ومما يزيد من حدة ذلك القلق أن لبعض المنظمات غير الحكومية ميزانيات لهايتي تفوق ميزانيات بعض كيانات الأمم المتحدة. |
Además, algunas entidades que se había previsto estarían interesadas en la labor de la Oficina propuesta no expresaron mayor apoyo a la iniciativa. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تكن بعض الجهات المتوقع تعاملها مع المكتب المقترح مؤيدة بالقدر الكافي. |
Por esta causa, algunas entidades estadounidenses dejaron de adquirir publicaciones cubanas, lo que ocasionó una pérdida de ingresos al país. | UN | وبسبب ذلك، توقفت بعض المؤسسات الأمريكية عن شراء عدد من المنشورات الكوبية، مما أدى إلى خسارة بالنسبة للجزيرة. |
En el caso de algunas entidades más especializadas puede que sea más apropiado establecer oficinas regionales lejos de los centros principales. | UN | وبالنسبة لبعض الكيانات الأكثر تخصصا، من المنطقي أكثر أن تكون مكاتبها الإقليمية في مواقع تختلف عن المراكز الرئيسية. |
Además, la Comisión espera que se reduzca el número de puestos que figuran en los anexos en vista de la inminente desaparición de algunas entidades. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة تتوقع انخفاض عدد الوظائف المبينة في المرافق نظرا لاقتراب موعد انتهاء بعض الهيئات. |
algunas entidades promovieron la incorporación de la perspectiva de género en los procesos intergubernamentales. | UN | 46 - وقام عدد من الكيانات بالعمل على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في العمليات الحكومية الدولية. |
El Gobierno informó el inicio de contactos entre algunas entidades del Estado en la perspectiva de elaborar un plan de trabajo. | UN | وأعلنت الحكومة وجود اتصالات بين بعض هيئات الدولة بغية إعداد خطة عمل. |
Las disposiciones previstas en estos artículos tienen por objeto permitir que algunas entidades se declaren o se consideren entidades terroristas. | UN | والقصد من الأحكام المقترحة هو تمكين كيانات معينة ليعلن عنها أو ليُعتقد بأنه أعلن عنها بأنها كيانات إرهابية. |
Los Emiratos Árabes Unidos también han concertado acuerdos bilaterales con algunas entidades de las Naciones Unidas con miras a apoyar el intercambio de conocimientos y mantenerse a la altura de los acontecimientos internacionales actuales. | UN | وقامت الإمارات العربية المتحدة أيضا بإبرام اتفاقات ثنائية مع بعض مؤسسات الأمم المتحدة لتبادل الخبرات ومواكبة التطورات الدولية الجارية. |
Panorama de la GEA en algunas entidades de las Naciones Unidas | UN | عرض عام عن إدارة السجلات والمحفوظات داخل كيانات منتقاة من الأمم المتحدة |
74. El problema del desarrollo de capacidades debe abordarse en el contexto más amplio de los objetivos de desarrollo del milenio, como ya se hace en algunas entidades de las Naciones Unidas. | UN | 76 - ينبغي النظر إلى مسألة بناء القدرات في الإطار الأوسع نطاقا للأهداف الإنمائية للألفية، مثلما هو الحال بالفعل بالنسبة لبعض كيانات الأمم المتحدة. |
No obstante, las políticas de asistencia de algunas entidades colaboradoras exigen que se realice una labor directamente a nivel popular, recurriendo a las organizaciones no gubernamentales como entidades de ejecución. | UN | إلا أن سياسات المعونة التي يتبعها بعض الشركاء قد اقتضت منهم العمل بصفة مباشرة على صعيد القواعد الشعبية، باستعمال المنظمات الدولية غير الحكومية كوكلاء منفذين. |
Esta es una brecha que hasta ahora ha atendido la banca multilateral, y algunas entidades regionales de financiamiento para el desarrollo. | UN | ويشكل هذا الجانب فجوة تمكن من سدها حتى الآن كل من المصرف المتعدد الأطراف وبعض الكيانات الإقليمية لتمويل التنمية. |