"algunas funciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض مهام
        
    • بعض وظائف
        
    • بعض الوظائف
        
    • بعض المهام
        
    • ببعض وظائف
        
    • وبعض مهام
        
    El Departamento ha comenzado recientemente una nueva etapa de descentralización de algunas funciones de derechos humanos en las misiones para que éstas asuman mayor autoridad y un mayor volumen de trabajo. UN وبدأت إدارة الدعم الميداني مؤخرا في تفويض بعض مهام الموارد البشرية للبعثات لتتولى قدرا أكبر من الصلاحيات وعبء العمل.
    17.74 Se solicita un crédito de 18.100 dólares para poder prestar con flexibilidad algunas funciones de apoyo administrativo. UN ٧١ - ٤٧ مطلوب اعتماد مبلغ ١٠٠ ١٨ دولار لتوفير بعض مهام الدعم لﻷعمال الكتابية بصورة مرنة.
    17.82 Se solicita un crédito de 18.100 dólares para poder prestar con flexibilidad algunas funciones de apoyo administrativo. UN ٧١ - ٢٨ مطلوب اعتماد قدره ١٠٠ ١٨ دولار لتوفير بعض مهام الدعم لﻷعمال الكتابية بصورة مرنة.
    El nuevo concepto de apoyo logístico entraña el traspaso de algunas funciones de primera línea de los demás batallones al batallón de logística a fin de que los primeros puedan concentrarse más en las labores operacionales. UN ويستلزم مفهوم الدعم في مجال النقل والإمداد نقل بعض وظائف الدعم الأساسية من قوات الكتائب إلى كتائب النقل والإمداد، وذلك بغية تمكين الأولى من زيادة تركيزها على المهام المتعلقة بالعمليات.
    El Sr. Sorabjee convino en que podían privatizarse algunas funciones de las cárceles, pero no las principales. UN ووافق السيد سورابجي على أن بالإمكان خصخصة بعض وظائف السجون غير الوظائف الأساسية.
    A juicio de la Comisión Consultiva, algunas funciones de asuntos humanitarios están demasiado dispersas y deberían seguir examinándose y racionalizándose. UN وترى اللجنة أن بعض الوظائف في الشؤون اﻹنسانية مجزأة الى حد كبير وينبغي مراجعتها مرة أخرى وتبسيطها على نحو أفضل.
    Suecia está estableciendo un instituto internacional para la democracia y la asistencia electoral que incluirá algunas funciones de capacitación. UN كما أنشأت السويد معهدا دوليا في مجالي تقديم المساعدة الديمقراطية والانتخابات سيشمل بعض المهام التدريبية.
    Se ha suspendido la consignación de recursos para algunas funciones de apoyo administrativo de personal temporario general. UN ٧١-٠٧ توقف توفير الموارد من المساعدة العامة المؤقتة للقيام ببعض وظائف الدعم المكتبي.
    Sin embargo, una auditoría posterior puso de manifiesto que sería posible reducir aún más el personal si algunas funciones de apoyo se contrataran al exterior. UN بيد أنه تبين من مراجعة للحسابات أجريت لاحقا، أنه من الممكن تخفيض عدد إضافي من الموظفين، إذا استعين بمصادر خارجية في بعض مهام الدعم.
    Cuando la contratación externa de servicios ha demostrado ser eficiente y económica, ha sido posible suprimir algunas funciones de apoyo. UN وقد أمكن إلغاء بعض مهام الدعم حيث ثبت أن اللجوء إلى مصادر خارجية في توفير الخدمات يتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكاليف.
    Del mismo modo, algunas funciones de la Sección de Asuntos Jurídicos, que en la actualidad depende del Alto Comisionado Adjunto, podrían pasar al ámbito de la protección. UN وبالمثل، يمكن نقل بعض مهام قسم الشؤون القانونية المسـؤول حالياً أمـام نائب المفوض السامي إلى المفوض السامي المساعد للحماية.
    En el examen también se llegó a la conclusión de que algunas funciones de gestión y supervisión, como las que desempeña la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, también tendrían que duplicarse en la Sede y en la Base Logística. UN واستُنتج من الاستعراض أيضا أنه قد يلزم تكرار بعض مهام الإدارة والمراقبة، كتلك التي يقوم بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في المقر ومن قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    :: algunas funciones de gestión del inventario deberían permanecer en la Sede debido a los vínculos con los órganos de supervisión de la Sede y a los vínculos diarios relativamente limitados con el resto de las actividades logísticas UN :: قد تقتضي بعض مهام إدارة المخزونات البقاء في المقر نظرا للعلاقات مع هيئات الرقابة بالمقر والروابط اليومية المحدودة نسبيا مع بقية الدوائر اللوجستية
    El Director de la BLNU rinde cuentas ante la Oficina del Secretario General Adjunto en la Sede y algunas funciones de apoyo de la BLNU forman parte del programa de trabajo general del Departamento, que contribuye a los indicadores de desempeño y los productos. UN ويرفع مدير قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات تقاريره إلى مكتب وكيل الأمين العام في المقر، وتقع بعض مهام الدعم في القاعدة في إطار البرنامج الشامل لعمل الإدارة مما يسهم في مؤشرات الإنجاز والنواتج.
    Como parte de su estrategia de transición, el Centro Conjunto de Análisis de la Misión está tratando de asignar algunas funciones de reunión y análisis de datos al personal nacional a fin de contribuir al desarrollo de la capacidad nacional. UN ويسعى مركز التحليل المشترك بالبعثة في إطار استراتيجيته الانتقالية إلى إسناد بعض مهام جمع المعلومات وتحليلها إلى موظفين وطنيين من أجل المساهمة في بناء القدرات الوطنية.
    Para lograr estas mejoras y estos cambios, ONU-Mujeres consolidó y fortaleció las capacidades a nivel regional y delegó algunas funciones de supervisión desde la sede hasta el nivel regional. UN ولإدخال هذه التحسينات والتغييرات، قامت الهيئة بتجميع وتعزيز القدرات على المستوى الإقليمي وبنقل بعض مهام الرقابة من المقر إلى المستوى الإقليمي.
    Aunque algunas funciones de las cárceles podían subcontratarse, otras, como por ejemplo la seguridad, debían seguir a cargo de los Estados. UN وإذا كان بالإمكان التعاقد على بعض وظائف السجون من الباطن، فإن الدول ينبغي أن تظل مكلفة بوظائف أخرى مثل الأمن.
    Desde 2003 han estado en funcionamiento equipos digitales de impresión de gran velocidad que realizan algunas funciones de distribución iniciales. UN استخدمت منذ عام 2003 معدات الطباعة الرقمية العالية السرعة لأداء بعض وظائف التوزيع الأولية.
    17.82 Se solicita un crédito de 18.100 dólares para poder prestar con flexibilidad algunas funciones de apoyo administrativo. UN ١٧-٢٨ مطلوب اعتماد قدره ١٠٠ ١٨ دولار لتوفير بعض وظائف الدعم الكتابية بصورة مرنة.
    En los modelos híbridos, algunas funciones de regulación se externalizaban a fin de complementar la capacidad interna y reducir los costos a largo plazo. UN وفي نطاق النماذج الهجينة يقع تخريج بعض الوظائف التنظيمية بغية معاضدة القدرات الداخلية والحد من التكاليف الطويلة الأجل.
    Por sus mandatos más amplios y sus claras ventajas comparativas, los organismos especializados han asumido o reducido algunas funciones de política que, de otra manera, podría hacer valer el Consejo en algunas esferas vitales. UN وبحكم ولاياتها اﻷوسع ومزاياها النسبية اﻷوضح، فإن الوكالات المتخصصة قد سبقت عمليا المجلس الاقتصادي والاجتماعي الى أداء بعض الوظائف في مجال السياسة العامة أو قللت من دوره فيها، ولولا ذلك ﻷمكن للمجلس تأكيد دوره في بعض المجالات الحيوية.
    El prorrateo refleja el hecho de que, aunque el Sistema de Servicios de Apoyo Técnico y los asesores de los equipos de apoyo a los países llevan a cabo fundamentalmente funciones de los programas, también realizan algunas funciones de apoyo a los programas. UN ويعكس هذا التقسيم أنه رغم قيام مستشاري أفرقة الدعم القطري في معظم الحالات بتنفيذ مهام برنامجية، فهم يؤدون أيضا بعض المهام المتصلة بدعم البرامج.
    Si la Secretaría conservara algunas funciones de apoyo dentro de la nueva estructura indicada supra (comunicaciones, seguridad, etc.), tendría que mantener en Kigali una estructura de apoyo separada, aunque más reducida, para que desempeñara esas funciones. UN وإذا احتفظ قلم المحكمة ببعض وظائف الدعم بموجب الترتيب الجديد كما وردت الإشارة إليه أعلاه، (الاتصالات والأمن وما إلى ذلك) فإنه سيتعين عليه إنشاء هيكل منفصل، وإن كان أصغر حجما، للدعم في كيغالي من أجل الاضطلاع بهذه المهام.
    El Gobernador tiene a su cargo las relaciones exteriores, la defensa, la seguridad interna y algunas funciones de nombramiento previstas en la Constitución. UN ويحتفظ الحاكم بمسؤولية تسيير الشؤون الخارجية والدفاع والأمن الداخلي وبعض مهام التعيين التي مُنحت إليه بموجب الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus