"algunas informaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض المعلومات
        
    • بعض التقارير
        
    • لبعض المعلومات
        
    • معلومات معينة
        
    Según algunas informaciones, los militares que cometieron estos actos reprensibles hicieron caso omiso de órdenes impartidas por la jerarquía. UN وحسب بعض المعلومات يبدو أن العسكريين الذين قاموا بهذه اﻷفعال المعيبة قد تجاهلوا تعليمات وتوجيهات رؤسائهم.
    Según algunas informaciones, los militares que cometieron estos actos reprensibles hicieron caso omiso de órdenes impartidas por la jerarquía. UN وحسب بعض المعلومات يبدو أن العسكريين الذين قاموا بهذه اﻷفعال المعيبة قد تجاهلوا تعليمات وتوجيهات رؤسائهم.
    El Alto Comisionado para los Derechos Humanos ofreció algunas informaciones generales acerca de los proyectos de reestructuración del Centro de Derechos Humanos. UN ١٥ - قدم مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان بعض المعلومات العامة عن خطط إعادة تنظيم مركز حقوق اﻹنسان.
    algunas informaciones incluso han indicado que ni un solo miembro del grupo terrorista Hamas permanece encarcelado en las cárceles palestinas. UN بل أشارت بعض التقارير إلـى أنـه لم يبق رهن الاحتجاز في السجون الفلسطينية عضو واحد من أعضاء جماعة حماس الإرهابية.
    Ha formulado esta pregunta porque, según algunas informaciones, esas personas son víctimas de discriminación. UN وقد طرح هذا السؤال لأنه وفقاً لبعض المعلومات يقع هؤلاء الأشخاص ضحايا التمييز.
    Convendría tener en cuenta las recomendaciones de la jueza Evatt para que los valores aborígenes sean plenamente incluidos en las leyes, concretamente por lo que respecta al concepto del sigilo de algunas informaciones así como su comunicación y divulgación según el sexo y en función de un grupo limitado de personas. UN ولا بد من مراعاة توصيات القاضي إ. إيفات لفهم قيم السكان اﻷصليين فهماً تاماً في إطار التشريعات، خاصة فيما يتعلق بمفهوم سرية معلومات معينة وتوزيعها ونشرها حسب نوع الجنس ووفقاً لمجموعة محدودة العدد من اﻷشخاص.
    No obstante, es preciso suministrar algunas informaciones básicas antes de explicar nuestra posición actual. UN غير أنه لا بد من تقديم بعض المعلومات الأساسية قبل أن نبين موقفنا الحالي.
    En el curso de las deliberaciones se comunicaron al Comité algunas informaciones útiles presentadas por escrito, pero no se hizo referencia a todas las cuestiones planteadas. UN كما قدمت أثناء المناقشات بعض المعلومات الخطية المفيدة إلى اللجنة غير أنها لم تجب على جميع الأسئلة المطروحة.
    En el curso de las deliberaciones se comunicaron al Comité algunas informaciones útiles presentadas por escrito, pero no se hizo referencia a todas las cuestiones planteadas. UN كما قدمت أثناء المناقشات بعض المعلومات الخطية المفيدة إلى اللجنة غير أنها لم تجب على جميع الأسئلة المطروحة.
    algunas informaciones indican que esas actividades pueden estar relacionadas también con violaciones de las sanciones por parte del Iraq. UN وتشير بعض المعلومات إلى أنه ربما تكون هناك صلة بين هذه الأنشطة والجزاءات التي انتهكها العراق أيضا.
    Una tercera parte de los informes proporciona algunas informaciones más concretas sobre casos particulares que sirven de ejemplo. UN وثلث التقارير يوفر بعض المعلومات الأكثر تحديداً عن حالات بعينها اتخذت كأمثلة.
    algunas informaciones recientes, que pueden verificarse in situ, muestran un nivel significativo de corrupción, que queda impune en buena medida. UN وقد أوضحت بعض المعلومات الحديثة، التي يمكن التحقق منها على أرض الواقع، وجود معدل فساد كبير، لا يعاقب عليه إلى حد كبير.
    Sin embargo, el Comité lamenta que la delegación del Estado parte no dispusiese de algunas informaciones necesarias para un diálogo constructivo. UN إلا أنها تعرب عن أسفها لأن وفد الدولة الطرف يفتقر إلى بعض المعلومات اللازمة لإجراء حوار بناء.
    algunas informaciones recibidas por el Grupo indicaban que la operación contaba con el apoyo de un comando de las FDRL. UN وتوضح بعض المعلومات التي تلقاها الفريق بأن وحدة مغاوير تابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا قدمت الدعم لهذه العملية.
    Antes de iniciar la lista de oradores, quisiera compartir algunas informaciones con los Estados miembros y observadores y el resto de los presentes en la sala de cómo pensamos conducir los trabajos en las próximas semanas. UN وقبل أن أستهل قائمة المتكلمين، أود أن أطلع الدول الأعضاء والدول المراقبة وبقية الحاضرين في قاعة الاجتماع على بعض المعلومات عن الكيفية التي نعتزم بها أداء عملنا خلال الأسابيع القادمة.
    Juntamos algunas informaciones que encontramos aquí y encontramos las piedras 6 y 7. Open Subtitles قمنا بتجميع بعض المعلومات التي وجدناها هنا واستعنا بها لإيجاد الحجر السادس والحجر السابع
    Soy consciente de ello, pero antes necesitamos algunas informaciones. Open Subtitles حسناً ، أنا أدرك ذالك ، لكننا بحاجة للحصول على بعض المعلومات منه أولاً
    algunas informaciones que recibió el Grupo también indicaban que estaba tomando armas por la fuerza de los rebeldes de Côte d ' Ivoire. UN وتشير بعض التقارير التي حصل عليها الفريق إلى أنه كان يستولي على الأسلحة من قوات التمرد الأيفورية بالقوة.
    En algunas informaciones también se ha dicho que otros agentes de dentro y fuera de la región participan en dichas transferencias. UN وأكدت بعض التقارير أيضا على أن أطرافا أخرى من داخل المنطقة وخارجها تقوم بعمليات نقل مماثلة للأسلحة.
    En los informes finales narrativos sobre los proyectos, contenidos en los informes regionales semanales, figuran algunas informaciones sobre el impacto de los proyectos. UN وتدرج بعض التقارير عن آثار المشاريع في التقارير السردية النهائية للمشاريع في التقارير الإقليمية الأسبوعية.
    319. Al Comité le preocupa que, según algunas informaciones, y a la luz del apartado e) del párrafo 2 de la resolución 59/206 de la Asamblea General de 22 de diciembre de 2004, las minorías nacionales y étnicas tropiezan con graves restricciones para participar en la mano de obra, en particular en el sector público. UN 319- ويساور اللجنة القلق لأن الأقليات القومية والإثنية تواجه، وفقاً لبعض المعلومات وفي ضوء الفقرة 2(ه) من قرار الجمعية العامة 59/206 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2004، قيوداً شديدة على مشاركتها في القوى العاملة، وخاصة في العمل في القطاع العام.
    6. Para analizar el período considerado en el informe se reiteran algunas informaciones ya proporcionadas con ocasión del examen del segundo informe periódico, en agosto de 2002. UN 6 - وتعني الفترة التي يرصدها التقرير تكرار معلومات معينة سبق أن أشير إليها في مناقشة التقرير الدوري الثاني في آب/أغسطس 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus