"algunas instalaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض مرافق
        
    • على بعض منشآت
        
    • بعض المنشآت
        
    El Fondo estaba proyectando establecer algunas instalaciones de ensayo, cuyos servicios podrían compartir los países. UN ويخطط الصندوق ﻹقامة بعض مرافق الاختبار التي يمكن أن تتقاسم البلدان خدماتها.
    El Fondo estaba proyectando establecer algunas instalaciones de ensayo, cuyos servicios podrían compartir los países. UN ويخطط الصندوق ﻹقامة بعض مرافق الاختبار التي يمكن أن تتقاسم البلدان خدماتها.
    Hasta la fecha, la República Federativa de Yugoslavia no ha permitido al personal de la Misión de Verificación en Kosovo acceso a las operaciones en la frontera ni a algunas instalaciones de la policía especial. UN وحتى هذا التاريخ، لم تسمح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لموظفي البعثة بالاطلاع على عمليات الحدود ودخول بعض مرافق الشرطة الخاصة.
    algunas instalaciones de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití y edificios del Gobierno haitiano, incluido el Palacio Nacional, fueron blanco de ataques. UN وكانت بعض مرافق بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وبعض المباني الحكومية، بينها القصر الرئاسي، هدفا لأعمال الشغب.
    Nuestros inspectores siguen utilizando un equipo de protección completo cuando inspeccionan algunas instalaciones de producción de armas químicas que dejaron de producir armas hace 15 años o cuando inspeccionan armas químicas que fueron abandonadas hace más de 50 años. UN ومازال المفتشون يرتدون بزات وقائية كاملة عندما يقومون بالتفتيش على بعض منشآت إنتاج الأسلحة الكيميائية السابقة التي توقفت عن إنتاجها قبل 15 عاما، أو عند التفتيش على أسلحة كيميائية مهجورة منذ أكثر من 50 عاما.
    5. Los aviones estadounidenses y británicos procedentes del Estado de Kuwait, durante el período mencionado, bombardearon ciudades y pueblos iraquíes e instalaciones civiles y militares, a consecuencia de lo cual murieron cuatro civiles y resultaron heridos otros 16, produciéndose además daños en algunas instalaciones de servicios y religiosas, así como en dependencias civiles. UN 5 - قامت الطائرات الأمريكية والبريطانية القادمة من دولة الكويت خلال الفترة المذكورة بقصف المدن والقرى العراقية والمنشآت المدنية والعسكرية. ونتج عن القصف استشهاد أربعة مواطنين، وجرح ستة عشر آخرين، وإلحاق أضرار في بعض المنشآت الخدمية والدينية والمرافق المدنية.
    Las nuevas reducciones de los arsenales anunciadas por los Estados Unidos, junto con la colocación del uranio enriquecido bajo las salvaguardias del OIEA y el cierre de algunas instalaciones de desarrollo y ensayo de armas, son otras novedades positivas. UN ومن بين التطورات الايجابية اﻷخرى التخفيضات الجديدة في ترسانات اﻷسلحة التي أعلنت عنها الولايات المتحدة، الى جانب إخضاع اليورانيوم المثرى لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإغلاق بعض مرافق استحداث اﻷسلحة وتجريبها.
    Su Gobierno está a favor de una reducción progresiva de las armas nucleares estratégicas y tácticas y de la intensificación de los esfuerzos para clausurar algunas instalaciones de armas nucleares, desmantelar y destruir materiales relacionados con las armas, someter los materiales nucleares sobrantes a las salvaguardias del OIEA y buscar transparencia y apertura. UN وقال إن حكومته تؤيد التخفيض التدريجي للأسلحة النووية الاستراتيجية والتكتيكية وتعزيز الجهود الرامية إلى إغلاق بعض مرافق الأسلحة النووية، وتفكيك المواد التي لها صلة بالأسلحة النووية وتدمير تلك المواد، وإخضاع المواد النووية الزائدة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، واتباع الشفافية والانفتاح.
    Su Gobierno está a favor de una reducción progresiva de las armas nucleares estratégicas y tácticas y de la intensificación de los esfuerzos para clausurar algunas instalaciones de armas nucleares, desmantelar y destruir materiales relacionados con las armas, someter los materiales nucleares sobrantes a las salvaguardias del OIEA y buscar transparencia y apertura. UN وقال إن حكومته تؤيد التخفيض التدريجي للأسلحة النووية الاستراتيجية والتكتيكية وتعزيز الجهود الرامية إلى إغلاق بعض مرافق الأسلحة النووية، وتفكيك المواد التي لها صلة بالأسلحة النووية وتدمير تلك المواد، وإخضاع المواد النووية الزائدة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، واتباع الشفافية والانفتاح.
    En una misión técnica a Kuwait realizada en septiembre de 2000, se inspeccionaron en nombre del Grupo algunas instalaciones de la AGA. UN وفي بعثة تقنية إلى الكويت اضطلع بها في أيلول/سبتمبر 2000، جرى التفتيش على بعض مرافق الإدارة العامة للجمارك بالنيابة عن الفريق.
    En la estimación se incluye un aumento de la eficiencia por valor de 72.420 dólares derivado de la disminución del uso de combustibles y lubricantes para los generadores de la MINURSO como consecuencia del paso del uso de generadores a la utilización de la red pública como fuente de energía en algunas instalaciones de la MINURSO. UN ويشمل التقدير مكسبا ناجما عن زيادة الكفاءة بمبلغ 420 72 دولارا نتيجة الحد من استخدام النفط والزيت ومواد التشحيم في مولدات الكهرباء التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتنظيم الاستفتاء في الصحراء الغربية نتيجة تحويل مصدر الإمداد بالطاقة من استخدام المولدات إلى الشبكة العمومية في بعض مرافق البعثة.
    Aunque en esos informes se admite que en algunas instalaciones de detención bajo la custodia iraquí la situación de los derechos humanos constituye fuente de preocupación, el Ministerio de Justicia iraquí cumple las normas internacionales de tratamiento de los reclusos en sus penitenciarías, y el autor, en caso de ser trasladado, iría a una instalación de ese tipo. UN وعلى الرغم من أن هذه التقارير تعترف بأن حالة حقوق الإنسان في بعض مرافق الاحتجاز الخاضعة للحراسة العراقية تبعث على القلق، فإن وزارة العدل العراقية تفي بالمعايير الدولية المتعلقة بمعاملة المحتجزين في مؤسساتها العقابية، وإذا نُقل صاحب البلاغ، فسوف يودَع أحد أماكن الاحتجاز هذه.
    Aunque en esos informes se admite que en algunas instalaciones de detención bajo la custodia iraquí la situación de los derechos humanos constituye fuente de preocupación, el Ministerio de Justicia iraquí cumple las normas internacionales de tratamiento de los reclusos en sus penitenciarías, y el autor, en caso de ser trasladado, iría a una instalación de ese tipo. UN وعلى الرغم من أن هذه التقارير تعترف بأن حالة حقوق الإنسان في بعض مرافق الاحتجاز الخاضعة للحراسة العراقية تبعث على القلق، فإن وزارة العدل العراقية تفي بالمعايير الدولية المتعلقة بمعاملة المحتجزين في مؤسساتها العقابية، وإذا نُقل صاحب البلاغ، فسوف يودَع أحد أماكن الاحتجاز هذه.
    358. La SAT afirma que entre el 3 el 8 de agosto de 1990 elementos de la guardia republicana iraquí y otras unidades militares iraquíes expulsaron de la PNZ por la fuerza al personal de la SAT, ocuparon algunas instalaciones de la SAT y obligaron a ésta a evacuar a todo su personal. UN 358- تدعي شركة تكساكو العربية السعودية أن عناصر من الحرس الجمهوري العراقي ووحدات عسكرية عراقية أخرى قد قاموا، فيما بين 3 و8 آب/أغسطس 1990، بطرد موظفي الشركة عنوةً من المنطقة المحايدة المقسمة، واحتلوا بعض مرافق الشركة، وأجبروها على إجلاء جميع موظفيها.
    358. La SAT afirma que entre el 3 el 8 de agosto de 1990 elementos de la guardia republicana iraquí y otras unidades militares iraquíes expulsaron de la PNZ por la fuerza al personal de la SAT, ocuparon algunas instalaciones de la SAT y obligaron a ésta a evacuar a todo su personal. UN 358- تدعي شركة تكساكو العربية السعودية أن عناصر من الحرس الجمهوري العراقي ووحدات عسكرية عراقية أخرى قد قاموا، فيما بين 3 و8 آب/أغسطس 1990، بطرد موظفي الشركة عنوةً من المنطقة المحايدة المقسمة، واحتلوا بعض مرافق الشركة، وأجبروها على إجلاء جميع موظفيها.
    69. Es importante, en aras de la justicia, la responsabilidad y el respeto del derecho internacional de derechos humanos y humanitario, que haya una cabal rendición de cuentas respecto de los excesos que indudablemente han tenido lugar en algunas instalaciones de detención iraquíes. UN 69- ومن باب العدالة والمساءلة والاحترام للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، من المهم أن تكون هناك مساءلة تامة على التجاوزات التي لا مجال للشك في أنها ارتكبت في بعض مرافق الاحتجاز العراقية.
    Actualmente los desechos radiactivos de las centrales de energía nuclear se almacenan in situ, pero algunas instalaciones de almacenamiento en estos sitios están alcanzando la plena capacidad, lo que obliga a almacenar los desechos en otro lugar o al cierre de las centrales " Nuclear waste, with nowhere to go " , The New York Times, 28 de marzo de 1994. . UN وفي الوقت الراهن تخزن في الموقع النفايات المشعة المتولدة من معامل الطاقة النووية. إلا أن بعض مرافق التخزين هذه بسبيلها إلى الوصول إلى قدرتها الاستيعابية الكاملة، مما يستلزم التخزين في أماكن أخرى أو إغلاق المعامل)٦(.
    El Sr. SACH (Director de la División de Planificación de Programas y Presupuesto), presentando el informe del Secretario General sobre las medidas para prever los recursos necesarios a fin de mejorar las salas de conferencias y las cabinas de interpretación (A/52/829), dice que el informe fue elaborado en respuesta a la necesidad de mejorar la calidad técnica y sonora de algunas instalaciones de conferencias. UN ٥٠ - السيد ساش )مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية(: قال في معرض تقديمه لتقرير اﻷمين العام عن تدابير كفالة توفير الموارد اللازمة لتحسين غرف الاجتماع ومقصورات الترجمة الشفوية )A/52/829(، إنه تم إعداد التقرير استجابة للحاجة إلى تحسين الجودة التقنية والسمعية في بعض مرافق الاجتماع.
    En este sentido, considerando la situación actual en que ya se aplican " salvaguardias voluntarias " a Estados Partes en el TNP que poseen armas nucleares y en que las salvaguardias específicas para instalaciones del tipo 66 se aplican a algunas instalaciones de Estados que no son partes en el TNP, esta cuestión podría deliberarse en el OIEA. UN وفي هذا الصدد، واستناداً إلى الحالة الراهنة التي تُطبق فيها بالفعل " الضمانات الاختيارية " في الدول الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار وإلى أن الضمانات المحددة من نوع 66 الخاصة بالمرافق تُطبَّق على بعض مرافق الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، فإنه ينبغي ترك هذه المسألة للمناقشة التي تجرى في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Algunos de los defensores de las ideas expresadas en el párrafo 16 señalaron que la aplicación de las salvaguardias del OIEA a algunas instalaciones de producción de Estados poseedores de armas nucleares era indicio de su posible pertinencia en relación con un TCPMF. Si la verificación del tratado se centrara en las instalaciones de producción se podría evitar la duplicación de sistemas. UN وأشار بعض المؤيدين للآراء الواردة في الفقرة 16 إلى أن تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على بعض منشآت الإنتاج في البلدان الحائزة أسلحة نووية يظهر الصلة المحتملة لضمانات الوكالة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ذلك أن معاهدة يركز التحقق في إطارها على منشآت الإنتاج ستعني تجنب الازدواج في الأنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus