La UNESCO apoya a los programas puntuales como capacitación o equipamiento de algunas instituciones de educación especial. | UN | تدعم اليونسكو برامج مستقلة مثل التدريب وتجهيز بعض مؤسسات التربية الخاصة. |
Número de decanas en algunas instituciones de enseñanza superior | UN | توزّع العميدات في بعض مؤسسات التعليم العالي |
Se ha concedido jerarquía universitaria a algunas instituciones de enseñanza profesional. | UN | كما منحت بعض مؤسسات التعليم المهني مركز الجامعات. |
No obstante, algunas instituciones de microfinanciación cobran intereses sobre los préstamos y el Gobierno está investigando la forma de reducir las tasas de interés para garantizar que los beneficiarios de créditos estén en condiciones de aprovecharlos plenamente. | UN | غير أن بعض المؤسسات المعنية بالتمويل الأصغر تستوفي فائدة عن القروض؛ في حين أن الحكومة تحقق في طُرُق تخفيض معدلات الفائدة لكي تكفل تمكُّن الذين يتلقون الائتمانات من الاستفادة التامة منها. |
Sin embargo, algunas instituciones de países en desarrollo encontraron dificultades en el uso de algunos de esos instrumentos. | UN | غير أن بعض المؤسسات في البلدان النامية تواجه صعوبات في استخدام بعض هذه الأدوات. |
Asesoramiento al Grupo Asesor sobre Seguridad en apoyo de la integración de los excombatientes y la reestructuración de algunas instituciones de seguridad | UN | إسداء المشورة إلى الفريق الاستشاري الأمني لدعم إدماج المقاتلين السابقين وإعادة هيكلة مجموعة مختارة من المؤسسات الأمنية |
La cantidad de hombres y mujeres es aproximadamente igual sólo en algunas instituciones de educación superior, como en las academias de arte, arquitectura o facultades tecnológicas. | UN | ويكاد يكون عدد الرجال والنساء متساو تقريبا في عدد من مؤسسات التعليم العالي فقط مثل أكاديميات الفنون أو الهندسة المعمارية أو الكليات التقنية. |
A tal fin, algunas instituciones de microfinanciación sin fines de lucro se han convertido en instituciones financieras clásicas o bancos autorizados. | UN | ولهذه الغاية، أصبحت بعض مؤسسات التمويل البالغ الصغر غير الربحية من المؤسسات المالية السائدة أو المصارف المعتمدة. |
Se estableció una comisión de diálogo nacional encargada introducir reformas amplias en la esfera de la justicia y se fortalecieron algunas instituciones de derechos humanos. | UN | وأنشئت لجنة للحوار الوطني مكلفة بإصلاحات شاملة في مجال العدالة، وعُززت بعض مؤسسات حقوق الإنسان. |
algunas instituciones de microfinanciación tienen fondos para préstamos de emergencia a grupos y planes de seguros que ofrecen préstamos en caso de lesiones o muerte o de enfermedad de un miembro de la familia. | UN | ولدى بعض مؤسسات التمويل الصغير صناديق طوارئ جماعية ونظم تأمين تقدم قروضــا فــي حــالات إصابة أحد أفراد اﻷســرة أو وفاتــه أو اعتلاله. |
282. Los escolares de las escuelas generales y los estudiantes de algunas instituciones de educación secundaria reciben una comida gratuita en la escuela. | UN | 282- وتعطى لأطفال المدارس الابتدائية والطلاب في بعض مؤسسات التعليم الثانوي بعض الوجبات المجانية. |
Estos logros han sido promovidos por algunas instituciones de microfinanciación que vinculan sus servicios financieros a la educación sanitaria mediante programas de inmunización, agua potable y atención pre y posnatal. | UN | وقد عززت هذه النواتج بعض مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة التي تربط خدماتها المالية بالتربية الصحية من خلال التحصين والمياه الصالحة للشرب والعناية ما قبل الولادة وما بعدها. |
Sin embargo, algunas instituciones de la sociedad civil proporcionan protección jurídica y asesoramiento letrado a través de una clínica especial que atendió a 720 jóvenes entre 2001 y 2004. | UN | إلا أن بعض مؤسسات المجتمع المدني يوفر الحماية القضائية والمشورة القانونية، من خلال افتتاح العيادة القضائية التي قدمت المساعدة القضائية ل720 حدثاً ما بين الأعوام 2001 و2004. |
De hecho, si bien algunas instituciones de arbitraje comercial han decidido mantener una presunción de confidencialidad, la práctica del arbitraje entre inversionistas y un Estado va evolucionando hacia una mayor transparencia y apertura. | UN | والواقع أنه في حين أن بعض مؤسسات التحكيم التجاري اختارت الحفاظ على افتراض السرية فإن الممارسة في التحكيم بين المستثمرين والدول تتجه إلى المزيد من الشفافية والانفتاح. |
algunas instituciones de educación terciaria, por ejemplo los institutos politécnicos de Suiza, ofrecen talleres de introducción a las ciencias y charlas destinadas específicamente a las jóvenes. | UN | وتنظم بعض مؤسسات التعليم العالي، مثل المدارس التقنية في سويسرا، حلقات عمل ومحاضرات موجهة إلى الفتيات بصفة خاصة بشأن الاكتشافات العلمية. |
Además, el hecho de que algunas instituciones de Kosovo no reconozcan los títulos y certificados expedidos por instituciones educativas serbias después de 1999 empeora aún más las oportunidades laborales de los serbokosovares. | UN | ويضاف إلى ذلك أن عدم اعتراف بعض مؤسسات كوسوفو بالدرجات العلمية والشهادات، الصادرة عن الهيئات التعليمية الصربية في كوسوفو بعد عام 1999، يفاقم من ضيق فرص التوظيف المتاحة لصرب كوسوفو. |
En cambio, algunas instituciones de asesoramiento parecen centrarse exclusivamente en la opinión subjetiva de las víctimas. | UN | وبالمقابل، يبدو أن بعض المؤسسات الاستشارية تركز حصراً على رأي الضحية غير الموضوعي. |
Asimismo, el Sudán había establecido algunas instituciones de derechos humanos y adoptado una ley sobre las organizaciones de la sociedad civil. | UN | كما أنشأ السودان بعض المؤسسات المعنية بحقوق الإنسان واعتمد قانوناً بشأن منظمات المجتمع المدني. |
55. Cabe señalar que en algunas instituciones de enseñanza, como las academias militares, las actitudes estereotipadas siguen aún presentes. | UN | 55- وتجدر الإشارة إلى أن الموافق النمطية ما زالت موجودة في بعض المؤسسات التعليمية كالمدرسة العسكرية. |
38. Hay algunas instituciones de interés en ese sentido. | UN | 38- وهناك بعض المؤسسات المثيرة للاهتمام في هذا السياق. |
: reforma de algunas instituciones de seguridad, de conformidad con las disposiciones finales de seguridad del Acuerdo de Paz de Darfur y otros acuerdos complementarios | UN | الإنجاز المتوقع 2-3: إصلاح مجموعة مختارة من المؤسسات الأمنية وفقا للترتيبات الأمنية النهائية الواردة في اتفاق سلام دارفور وأي اتفاقات مكملة أخرى |
Entre los resultados de la conferencia cabe citar un acuerdo unánime sobre el camino a seguir, ofertas de apoyo para la formación por parte de algunas instituciones de la Unión Europea y un compromiso del Banco Africano de Desarrollo de obtener financiación adecuada para el proyecto. | UN | وأسفر المؤتمر عن اتفاق بالإجماع على كيفية المضي قدما، وتقديم عدد من مؤسسات الاتحاد الأوروبي لعروض لدعم التدريب، والتزام من مصرف التنمية الأفريقي بتوفير الأموال اللازمة للمشروع. |