"algunas mejoras en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض التحسن في
        
    • بعض التحسينات في
        
    • بعض التحسينات على
        
    • قدر من التحسن في
        
    • بعض جوانب التحسن في
        
    • بعض التحسينات التي تخص
        
    • بعض مجالات التحسن في
        
    • بعض أوجه التحسن في
        
    • بعض أوجه التحسن التي
        
    El nombramiento de un nuevo Gobierno en el Togo condujo a algunas mejoras en la situación económica del país. UN ٨١ - أدى تعيين حكومة جديدة في توغو إلى حدوث بعض التحسن في الحالة الاقتصادية للبلد.
    Se han observado algunas mejoras en la entrega, y el nivel de los servicios se consideró satisfactorio ya a principios de 1997. UN وقد لوحظ بعض التحسن في التسليم، واعتبر مستوى الخدمة مرضيا اعتبارا من أوائل عام ١٩٩٧.
    El sistema nacional para promover la igualdad entre los géneros y realzar el papel de la mujer comenzó a experimentar algunas mejoras en 1995. UN في عام 1995، بدأ يظهر بعض التحسن في الترتيبات الوطنية المتعلقة بتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة والارتقاء بدور المرأة.
    Se han registrado algunas mejoras en esferas tales como la presencia de la representación no permanente en el Consejo. UN وقد تم تحقيق بعض التحسينات في مجالات مثل وجود تمثيل لغير الأعضاء في المجلس.
    Si bien se habían producido algunas mejoras en cuanto a la salud materna, la expectativa de vida de las mujeres era de sólo 43 años. UN وبالرغم من حدوث بعض التحسينات في مجال صحة الأم، فإن متوسط العمر المتوقع للمرأة لا يزيد عن 43 عاما.
    La Comisión Consultiva observa algunas mejoras en la presentación del informe sobre los resultados financieros. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه قد أدخلت بعض التحسينات على شكل تقرير اﻷداء.
    Como consecuencia de ello, se han registrado algunas mejoras en cuanto al plazo de presentación de estos informes. UN وطرأ نتيجة لذلك بعض التحسن في توقيت تقديم تلك التقارير.
    La tasa media de vacantes a la misma fecha muestra algunas mejoras en la mayoría de las secciones del presupuesto. UN وكانت معدلات الشغور في نفس ذلك التاريخ تشير إلى بعض التحسن في معظم أبواب الميزانية.
    Si bien ha habido algunas mejoras en los últimos años, sigue haciendo falta un nivel considerable de préstamos de este tipo. UN وما زالت هناك حاجة إلى قدر كبير من الاقتراض فيما بين البعثات على الرغم من حدوث بعض التحسن في السنوات الأخيرة.
    Esas tendencias reflejan incrementos a largo plazo en la productividad laboral media en todas las regiones en desarrollo y sugieren algunas mejoras en los ingresos laborales, incluso si el aumento de los salarios ha sido inferior al crecimiento de la productividad. UN وتعكس هذه الاتجاهات ارتفاعات طويلة الأجل في متوسط إنتاجية العمل في جميع المناطق النامية، وتشير إلى حدوث بعض التحسن في متوسط عائدات العمل، على الرغم من أن نمو الأجور لم يتواكب مع النمو في الإنتاجية.
    Si bien indicó que se habían producido algunas mejoras en Bangui, dijo que la situación de seguridad en el país seguía siendo muy mala. UN وبينما أشار إلى حدوث بعض التحسن في بانغي، قال إن الوضع الأمني في البلد ما زال سيئا للغاية.
    La reunión se realizó el 18 de abril en la sede de la Liga de los Estados Arabes y condujo a algunas mejoras en las relaciones entre los países árabes. UN وقد عقد الاجتماع في ١٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣ في مقر جامعة الدول العربية وأدى إلى بعض التحسن في العلاقات العربية.
    13. A partir de las nuevas medidas implantadas por la Administración en octubre de 1993 se han registrado algunas mejoras en la contabilidad de la asistencia en efectivo a los gobiernos al 31 de diciembre de 1993. UN ١٣ - تبين من التدابير الجديدة، التي وضعتها الادارة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، أنه قد حدث بعض التحسن في مجال المحاسبة المتعلقة بالمساعدة النقدية المقدمة الى الحكومات في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    La Junta observa algunas mejoras en los procedimientos de verificación física y registro de bienes en el sistema Galileo. UN ويلاحظ المجلس بعض التحسينات في الإجراءات المتبعة للتحقق المادي وتسجيل الأصول في نظام غاليليو.
    Como se ha mencionado anteriormente, si fuera necesario, las Naciones Unidas podrían realizar algunas mejoras en los aeródromos en beneficio de la fuerza. UN وكما سلف الذكر، يمكن للأمم المتحدة أن تنفذ إذا اقتضى الأمر بعض التحسينات في المطارات لفائدة القوة.
    Las Naciones Unidas han observado algunas mejoras en los servicios de salud, como la introducción de la telemedicina para la consulta y el diagnóstico a distancia. UN وقد لاحظت الأمم المتحدة بعض التحسينات في المرافق الصحية، مثل استحداث مرافق التطبيب عن بعد للتشخيص والتشاور عن بعد.
    Se observaron algunas mejoras en la organización de los expedientes, especialmente en el ministerio público de Puerto Príncipe, donde se estaba llevando a cabo un proyecto financiado por los Estados Unidos de América para racionalizar el registro. UN ولوحظ حدوث بعض التحسينات في تنظيم سجلات المحاكم، وخاصة في مكتب المدعي العام في بور أو برانس حيث نُفذ مشروع ممول من الولايات المتحدة اﻷمريكية لتبسيط قلم المحكمة.
    El Grupo también observó que podían introducirse algunas mejoras en la lista a fin de que los Estados pudieran utilizarla con mayor facilidad y eficacia. UN 15 - ولاحظ الفريق أيضا أنه يمكن إدخال بعض التحسينات على القائمة بحيث تتمكن الدول من استخدامها بشكل أكثر سهولة وفعالية.
    Se han observado algunas mejoras en las actitudes y percepción de las funciones y las responsabilidades dentro de la pareja. UN وقد طرأت بعض التحسينات على المواقف ومفهوم الأدوار والمسؤوليات بين الزوجين.
    El Movimiento considera que se han introducido algunas mejoras en los métodos de trabajo del Consejo. UN ترى حركة عدم الانحياز أنه تم إجراء بعض التحسينات على طرائق عمل المجلس.
    Ha habido algunas mejoras en el acceso a los medios de comunicación y las informaciones son en cierto modo más imparciales. UN وقد تحقق قدر من التحسن في فرص الوصول الى وسائط اﻹعلام، حيث أصبحت التغطية الاخبارية أكثر توازنا.
    Se observaron algunas mejoras en la ejecución de proyectos, pero los adelantos solo se registraron en Monrovia debido a las limitaciones de recursos. UN ولوحظت بعض جوانب التحسن في تنفيذ المشاريع، لكن معظم التقدم المحرز انحصر في مونروفيا بسبب قلة الموارد.
    Los Inspectores observaron que los esfuerzos realizados por la UNODC se habían traducido en algunas mejoras en la gestión en comparación con la crítica situación de la Oficina a principios de la década del 2000. UN ولاحظ المفتشون أنَّ الجهود التي بذلها مكتب المخدرات والجريمة أفضت إلى بعض التحسينات التي تخص الإدارة قياساً على الوضع الحرج الذي عاشه المكتب في بدايات العقد السابق.
    La Junta observó, no obstante, algunas mejoras en la gestión de las existencias. UN بيد أن المجلس لاحظ بعض مجالات التحسن في إدارة المخزونات.
    En los 15 años transcurridos desde la Conferencia Internacional también se han observado algunas mejoras en el acceso al aborto en condiciones seguras en la medida permitida por ley. UN كما حققت السنوات الخمس عشرة التي انقضت منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعض أوجه التحسن في الحصول على الإجهاض المأمون إلى الحد الذي يسمح به القانون.
    Pese a algunas mejoras en la situación de la seguridad inmediatamente después de la firma del Acuerdo general de cesación del fuego, durante el período que se examina se hicieron pocos progresos en el ámbito de los derechos humanos. UN 9 - على الرغم من بعض أوجه التحسن التي شهدتها الحالة الأمنية بعد توقيع اتفاق وقف إطلاق النار الشامل مباشرة، لم يحرز أي تقدم يذكر في مجال حقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus