"algunas modificaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض التعديلات
        
    • بعض التغييرات
        
    • تعديلات معينة
        
    • بعض التعديل
        
    • بعض التنقيحات
        
    • بعض التغيرات
        
    • عدد من التعديلات
        
    • ببعض التعديلات
        
    • إدخال تعديلات قليلة
        
    • بعض التعديﻻت التي
        
    • بعض تعديلات
        
    • بإدخال عدد من التعديﻻت
        
    • عدد من التنقيحات
        
    • عليه بعض التعديﻻت
        
    • اجراء بعض التعديﻻت
        
    El Convenio Nº 87 se aplica en Hong Kong con algunas modificaciones. UN والاتفاقية رقم ٧٨ تسري على هونغ كونغ مع بعض التعديلات.
    Estas actividades continuarán, con algunas modificaciones, en consonancia con el nuevo mandato global y las prioridades señaladas por el Gobierno de Haití. UN وسيستمر القيام بهذه اﻷنشطة، مع بعض التعديلات في ضوء الولاية المتكاملة الجديدة فضلا عن اﻷفضليات التي تعلنها حكومة هايتي.
    Obviamente, también será preciso hacer algunas modificaciones al papel del Comité del Programa y de la Coordinación, lo que requerirá deliberaciones ulteriores. UN وستقوم الحاجة، بالطبع، إلى إجراء بعض التعديلات في دور لجنة البرنامج والتنسيق، وهذه مسألة ستحتاج إلى مزيـد من المناقشة.
    En esa sesión, se hicieron algunas modificaciones menores al texto del proyecto de informe y quisiera señalarlas a su atención. UN كما أجريت، خلال ذلك الاجتماع، بعض التغييرات الطفيفة في نص مشروع التقرير، وأود أن استرعي انتباهكم إلى هذه التعديلات.
    Confiaba en que los resultados del estudio permitieran a la Secretaría introducir algunas modificaciones en el control de la zona destinada a garaje. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تتيح نتائج الدراسة لﻷمانة العامة إجراء بعض التعديلات بالنسبة للسيطرة على منطقة المرآب.
    Creo que las nuevas realidades internacionales podrían exigir algunas modificaciones esenciales para adaptar las disposiciones de la Carta a esas realidades. UN وأعتقد أن الواقـــع الدولــي الجديد قد يستدعي ادخال بعض التعديلات الضرورية لتكييف أحكام الميثاق مع هذا الواقع.
    El Grupo pidió a la India que considerase la posibilidad de introducir algunas modificaciones en su programa. UN وطلب الفريق إلى الهند النظر في ادخال بعض التعديلات في برنامجها.
    El Grupo pidió a China que considerase la posibilidad de introducir algunas modificaciones en su programa. UN وطلب الفريق إلى الصين أن تنظر في إدخال بعض التعديلات في برنامجها.
    En la presente nota se prevé una estructura similar con algunas modificaciones. UN وقد أعدت هذه المذكرة على أساس هيكل مماثل، مع بعض التعديلات.
    En 1994 se introdujeron también algunas modificaciones en los Códigos de Procedimiento Penal y Procedimiento Civil relativas a las condiciones de apelación de los fallos civiles y penales ante el Tribunal Supremo. UN وفي عام ٤٩٩١ أجريت بعض التعديلات على قانون الاجراءات الجنائية وقانون الاجراءات المدنية التي تخص اﻷحوال التي يمكن في ظلها استئناف الدعاوى المدنية والجنائية أمام المحكمة العليا.
    Era fundamental que se aprobara la declaración antes de que concluyera el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, pero para reforzar y no menoscabar el proyecto se requerían algunas modificaciones, aclaraciones y correcciones en determinados artículos. UN وإن من اﻷمور اﻷساسية أن يتم اعتماد اﻹعلان قبل نهاية العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم وإنه يلزم مع ذلك إدخال بعض التعديلات والتوضيحات والتصحيحات على بعض المواد لتعزيز المشروع لا ﻹضعافه.
    Se presentará además un proyecto de resolución sobre las operaciones del OOPS, en cuyo texto se han hecho algunas modificaciones leves. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيقدم مشروع قرار بشأن عمليات اﻷونروا، أدخلت بعض التعديلات البسيطة على نص.
    Esta es una prioridad distorsionada, y mi delegación sugerirá algunas modificaciones a dicho proyecto de resolución a fin de rectificar esas prioridades. UN وهذه أولوية مشوهة، ومن أجل تصحيح هذه اﻷولويات سيقترح وفدي بعض التعديلات على مشروع القرار.
    Algunos países manifestaron reservas, como era su derecho, pero en conjunto las delegaciones aceptaron la formulación propuesta, salvo respecto de algunas modificaciones. UN وأعربت بعض البلدان عن تحفظات، وهذا من حقها، غير أن الوفود، في مجملها، قد قبلت الصيغة المقترحة، مع إدخال بعض التعديلات.
    El Grupo de Tareas suscribió el cuestionario tras introducir algunas modificaciones. UN وأقرت فرقة العمل الاستبيان، مع إدخال بعض التعديلات.
    El proyecto que estamos presentando contiene algunas modificaciones. UN وهناك بعض التغييرات في مشروع القرار الذي نقدمه اﻵن.
    No obstante, Alemania habría preferido que se realizaran algunas modificaciones. UN غير أن ألمانيا تقترح إدخال بعض التغييرات.
    Una segunda posibilidad sería mantener el statu quo con algunas modificaciones. UN وينطوي السيناريو الثاني على إبقاء الوضع الحالي مع بعض التغييرات.
    Por consiguiente, algunas modificaciones del formulario de presentación de informes plantean el riesgo de reabrir un debate sobre posiciones esenciales, lo que no sería deseable. UN وبالتالي، قد تعيد تعديلات معينة لاستمارة تقديم التقارير فتح نقاش بشأن مواقف أساسية، وهذا ما لا نتمناه.
    El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en vista de las nuevas circunstancias mundiales y de la naturaleza de los problemas actuales, precisa algunas modificaciones para que pueda reaccionar de manera más flexible y eficaz. UN ونظرا للظروف الجديدة في العالم وطبيعة المشاكل الحالية، سيحتاج مجلس اﻷمن، فيما يبدو، إلى بعض التعديل حتى يتمكن من التفاعل معها بمزيد من المرونة والفعالية.
    En los párrafos 7 y 10 del informe se mencionan algunas modificaciones propuestas por miembros del Tribunal. UN وترد بعض التنقيحات التي اقترحها أعضاء المحكمة في الفقرتين ٧ و ١٠ من تقرير اﻷمين العام.
    Si se les examina por separado, los niveles proyectados de recursos para las misiones más importantes en 2002 comprenden algunas modificaciones importantes en comparación con las cifras efectivas para 2001. UN 36 - وعند النظر إلى مستويات المساهمات المتوقعة لأكبر البعثات في 2002، كلا على حدة، فإنها تظهر بعض التغيرات الملحوظة بالمقارنة مع الأرقام الفعلية لعام 2001.
    Recomienda que la Asamblea General las apruebe con algunas modificaciones y pide al Secretario General que tome las medidas necesarias para preparar una versión revisada de los párrafos pertinentes y se la presente antes de publicarla. UN وأوصت بأن توافق الجمعية العامة على تلك التنقيحات رهنا بإدخال عدد من التعديلات وطلبت إلى اﻷمين العام اتخاذ اﻹجراءات اللازمة ﻹعداد تنقيحات للقواعد ذات الصلة وعرضها على اللجنة قبل إصدارها.
    Sin embargo, sería preciso introducir algunas modificaciones para reflejar el papel y las funciones específicas de las organizaciones en la cooperación internacional. UN غير أنه ينبغي القيام ببعض التعديلات من أجل تصوير الدور المتميز للمنظمات ومهامها في التعاون الدولي.
    Se proponen algunas modificaciones del texto de la hoja de datos de seguridad. UN إدخال تعديلات قليلة على النص المقترح لصحيفة بيانات السلامة.
    No era mi intención crear la impresión de que el problema se debía al Grupo de los 21. Sólo quería señalar que de ese Grupo recibimos una respuesta una respuesta positiva, como dije con algunas modificaciones en el texto que, no obstante, requieren tiempo de estudio. UN إنني لم أكن أقصد اعطاء انطباع بأن سبب المشكلة هو مجموعة ال21 وإنما كنت أردت فقط أن أشير إلى أننا تلقينا رداً منها - هو رد إيجابي كما قلت، يتضمن بعض تعديلات على النص تحتاج مع ذلك، إلى وقت لدراستها.
    También se recomiendan algunas modificaciones a las disposiciones sobre los requisitos para acogerse al programa, a fin de reducir costos futuros. UN ويوصي التقرير أيضا بإجراء عدد من التنقيحات على أحكام الأهلية الرامية إلى تخفيض التكاليف المستقبلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus