"algunas organizaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض منظمات
        
    • بعض مؤسسات
        
    • بعض المنظمات
        
    • عدد من منظمات
        
    • وبعض منظمات
        
    • لبعض منظمات
        
    • بضع منظمات
        
    • وبعض المنظمات
        
    algunas organizaciones de microcrédito han establecido instituciones financieras plenamente constituidas reguladas por la Superintendencia de Bancos. UN أنشأت بعض منظمات الائتمانات الصغيرة مؤسسات مالية مكتملة يجري تنظيمها بإشراف مجموعة من المصارف.
    El informe también subraya, no obstante, que algunas organizaciones de la sociedad civil no se identifican con ONG. UN إلا أن التقرير شدّد أيضا على أن بعض منظمات المجتمع المدني لم تقرن نفسها بالمنظمات غير الحكومية.
    Aunque negó que estuviera buscando la secesión, otro influyente comandante de Forces nouvelles ha planteado esa posibilidad, pidiendo la independencia del norte con el apoyo de algunas organizaciones de la sociedad civil de esa región. UN وعلى الرغم من إنكاره أنه يسعى إلى الانفصال، أثار آخر من كبار القواد في القوات الجديدة، هذا الاحتمال، ودعا إلى الاستقلال في الشمال بدعم من بعض منظمات المجتمع المدني الشمالية.
    Este hecho ha sido utilizado por algunas organizaciones de países desarrollados como argumento contra la subcontratación de los servicios. UN وهذه حقيقة تذرعت بها بعض مؤسسات البلدان المتقدمة كحجة لمعارضة التعاقد الخارجي على توفير الخدمات.
    algunas organizaciones de mujeres han participado en la labor de alfabetización en el marco de un proyecto financiado por fuentes internacionales. UN إلا أن بعض المنظمات النسوية شاركت في أعمال مكافحة الأمية في إطار مشروع لمحو الأمية ممول تمويلاً دولياً.
    A fin de apoyar la presencia local y restablecer el potencial local, algunas organizaciones de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales internacionales prestan asistencia para atender a las necesidades inmediatas y fomentar la capacidad. UN ويوفر عدد من منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية المساعدة في تلبية الاحتياجات العاجلة وتنمية القدرات بغية دعم الوجود المحلي واستعادة اﻹمكانيات المحلية.
    algunas organizaciones de la sociedad civil intercambiaron buenas prácticas en el seguimiento de las recomendaciones de los titulares de mandatos. UN وتتبادل بعض منظمات المجتمع المدني الممارسات الجيدة في متابعة تنفيذ توصيات المكلفين بولايات.
    algunas organizaciones de la sociedad civil aportaron información durante el proceso de elaboración del informe. UN وقدمت أيضاً بعض منظمات المجتمع المدني معلومات ذات صلة بالموضوع.
    algunas organizaciones de la sociedad civil también ofrecen servicios gratuitos de asistencia jurídica dirigida a reducir al mínimo los obstáculos financieros que dificultan el acceso a la justicia. UN وتوفر بعض منظمات المجتمع المدني أيضاً خدمات معونة قانونية مجانية تهدف إلى التقليل إلى الحد الأدنى من الاختناقات المالية التي تعيق الوصول إلى العدالة.
    Se ha otorgado la condición de observador a algunas organizaciones de pueblos indígenas. UN وقد اكتسب بعض منظمات الشعوب الأصلية صفة المراقب.
    Además, el éxito de algunas organizaciones de las Naciones Unidas depende cada vez más de sus asociados en la ejecución sobre el terreno. UN ثم إن نجاح بعض منظمات الأمم المتحدة يعتمد اعتماداً متزايداً على الشركاء التنفيذيين في الميدان.
    Además, el éxito de algunas organizaciones de las Naciones Unidas depende cada vez más de sus asociados en la ejecución sobre el terreno. UN ثم إن نجاح بعض منظمات الأمم المتحدة يعتمد اعتماداً متزايداً على الشركاء التنفيذيين في الميدان.
    algunas organizaciones de las Naciones Unidas disponen de políticas específicas sobre las consultorías. UN توجد لدى بعض منظمات الأمم المتحدة سياسات محددة بشأن عقود الخبراء الاستشاريين.
    algunas organizaciones de las Naciones Unidas disponen de políticas específicas sobre las consultorías. UN توجد لدى بعض منظمات الأمم المتحدة سياسات محددة بشأن عقود الخبراء الاستشاريين.
    algunas organizaciones de las Naciones Unidas que deben adoptar todavía las medidas relacionadas con la rendición de cuentas mutua se han comprometido a hacerlo para 2014. UN وتعهدت بعض منظمات الأمم المتحدة التي لم تنفذ بعد نقاط العمل المتصلة بالمساءلة المتبادلة بالقيام بذلك بحلول عام 2014.
    La mayoría de los coordinadores residentes opinan que algunas organizaciones de las Naciones Unidas fomentan activamente la ejecución nacional mediante capacitación y promoción. UN ويرى معظم المنسقين المقيمين أن بعض مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ما فتئت تعزز التنفيذ الوطني بشكل فعال عن طريق التدريب والدعوة.
    La mayoría de los coordinadores residentes opinan que algunas organizaciones de las Naciones Unidas han fomentado activamente la ejecución nacional mediante capacitación y promoción. UN ويرى معظم المنسقين المقيمين أن بعض مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ما فتئت تعزز التنفيذ الوطني بشكل فعال عن طريق التدريب والدعوة.
    En cuanto a las actividades futuras, algunas organizaciones de las Naciones Unidas indicaron posibles esferas de interés. UN ١٢١ - وفيما يتعلق باﻷنشطة التي ستبذل في المستقبل، أشارت بعض مؤسسات اﻷمم المتحدة إلى مجالات العمل المحتملة.
    Por ajuste se entiende la práctica a que recurren algunas organizaciones de pedir datos menos detallados a países que se consideran menos adelantados en el campo de las estadísticas. UN ويشير التكييف الى الممارسة التي تستعملها بعض المنظمات حين تطلب بيانات أقل تفصيلا من بلدان تعتبر أقل تقدما احصائيا.
    algunas organizaciones de profesionales, como la Sociedad Norteamericana de Ingenieros Civiles, habían incorporado los principios del desarrollo sostenible en sus códigos de conducta. UN ● وقد أدمجت بعض المنظمات الفنية مثل الجمعية اﻷمريكية للمهندسين المدنيين، مبادئ التنمية المستدامة في مدوناتها اﻷخلاقية.
    algunas organizaciones de cuencas fluviales y lacustres participan también en programas de ordenación integrados de cuencas fluviales y en la cartera de proyectos sobre aguas internacionales del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN ويشترك عدد من منظمات أحواض الأنهار والبحيرات في برامج الإدارة المتكاملة لأحواض الأنهار وفي حافظة المياه الدولية في مرفق البيئة العالمية.
    A este respecto, se ha intensificado la cooperación entre el Gobierno y algunas organizaciones de derechos humanos, sin que por ello ninguna de las partes haya puesto en tela de juicio su papel o su responsabilidad. UN وفي هذا الصدد، زاد التعاون بين الحكومة وبعض منظمات حقوق الإنسان دون أن يفرِّط أي طرف في دوره أو في مسؤوليته.
    Con escasas excepciones, los medios de comunicación internacionales tenían prohibida su entrada en el territorio desde principios de 1996 y se seguía negando la entrada a algunas organizaciones de derechos humanos, entre ellas Amnistía Internacional. UN ومُنعت وسائل اﻹعلام الدولية من دخول اﻹقليم، فيما عدا في حالات استثنائية قليلة منذ بداية عام ٦٩٩١، وما زالت إمكانية الدخول تُرفض لبعض منظمات حقوق اﻹنسان، بما فيها منظمة العفو الدولية.
    Existen también algunas organizaciones de trabajo menores, de orientación religiosa. UN وهناك أيضا بضع منظمات عمل صغيرة ذات اتجاه ديني.
    Convencidas de la estrecha vinculación de las personas con sus tradiciones religiosas, algunas organizaciones de base o inspiración religiosa de diferentes confesiones han tratado activamente de ayudar a sus miembros a obtener certificados de nacimiento. UN وبعض المنظمات الدينية أو المرتبطة بتوجهات دينية من مختلف القناعات تقوم، واضعة في اعتبارها مدى الارتباط الوثيق بين الأشخاص والتقاليد الدينية، بمساعدة أعضائها بشكل استباقي في الحصول على شهادات الميلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus