Sin embargo, a pesar de que algunas políticas se aplican desde hace muchos años, los romaníes siguen en el nivel inferior de la escala socioeconómica. | UN | غير أن أقلية الروما لا تزال في حضيض السلم الاجتماعي والاقتصادي رغم أن بعض السياسات كانت قد وُضعت منذ سنوات عديدة. |
algunas políticas y programas nacionales se centran en las mujeres con niños, más que en las unidades familiares. | UN | وتركز بعض السياسات والبرامج الوطنية على النساء اللائي لديهن أطفال، بدلا من الوحدات الأسرية تحديدا. |
También se pusieron en evidencia las repercusiones negativas que algunas políticas de desarrollo tenían en la mujer. | UN | وأصبح اﻷثر الضار الذي ترتبه بعض السياسات الانمائية على المرأة جليا هو اﻵخر. |
La Argentina cuenta con algunas políticas relativas a la juventud. | UN | ٤٣ - لدى اﻷرجنتين عدد من السياسات المتعلقة بالشباب. |
Se decía que algunas políticas del Talibán eran deliberadamente incongruentes. | UN | ووُصفت بعض سياسات حركة طالبان بأنها متضاربة عن عمد. |
algunas políticas y medidas, como la de eficiencia energética, están destinadas a la armonización en Norteamérica. | UN | وتهدف بعض السياسات والتدابير، مثل كفاءة الطاقة، الى تحقيق الاتساق بين بلدان أمريكا الشمالية. |
algunas políticas sectoriales están en la etapa de la formulación, aunque muchas de ellas no contienen objetivos concretos ni positivos en cuanto al adelanto de la mujer. | UN | ويجري حاليا صياغة بعض السياسات . غير أنه لا يوجد في عدد كبير منها طروحات محددة وقطعية أو أهداف تتعلق بالنهوض بالمرأة. |
No obstante, algunas políticas se formulan a nivel local, por lo cual la administración local sería la unidad adecuada. | UN | ولكن بعض السياسات تصنع على المستوى المحلي فتكون الوحدة الإدارية المحلية هي الوحدة ذات الصلة. |
En el futuro, el Gobierno continuará fomentando la aplicación del Código de Trabajo y ajustando algunas políticas concretas relativas a las mujeres trabajadoras. | UN | وفي المستقبل، ستستمر الحكومة في العمل على تنفيذ قانون العمل وتكييف بعض السياسات المحددة فيما يتعلق بالنساء العاملات. |
algunas políticas y medidas que sí han sido impulsadas por el cambio climático han contribuido una reducción notable de las emisiones de fuentes específicas. | UN | لكن بعض السياسات والتدابير المدفوعة بهدف المناخ أدت إلى تخفيضات ملحوظة في الانبعاثات من مصادر معينة. |
Reconoció que algunas políticas nacionales podrían alentar una mayor competitividad. | UN | وسلّم بأن بعض السياسات الوطنية يمكن أن تشجع على زيادة القدرة التنافسية. |
Aunque se han logrado algunos avances, los países desarrollados siguen teniendo algunas políticas que son incompatibles con el espíritu de esa alianza. | UN | وبالرغم من إحراز بعض التقدم، فلا تزال البلدان المتقدمة النمو تتبع بعض السياسات التي لا تتمشى مع روح هذه الشراكة. |
Esa contribución ya se reconoce en el contexto de algunas políticas y programas de salud materna. | UN | وقد اعتُرف بهذه المساهمة بالفعل في سياق بعض السياسات والبرامج المتعلقة بوفيات الأمهات. |
algunas políticas públicas y el comportamiento de ciertos funcionarios también afectaron la situación de esos grupos. | UN | وتؤثر بعض السياسات الحكومية والإجراءات التي يتخذها بعض الموظفين أيضاً على حالة الفئات الضعيفة. |
En este proyecto se examinarán los resultados de algunas políticas públicas adoptadas con miras a reducir la pobreza. | UN | 47 - سوف يبحث هذا المشروع نواتج بعض السياسات العامة التي استعملت للحد من الفقر. |
El Gobierno sabe que los estados pueden resistirse a algunas políticas o enmendarlas, y por lo tanto utiliza una combinación de enfoques. | UN | والحكومة مدركة أن بعض السياسات قد تلقى مقاومة أو يتم تعديلها ومن ثم فهي تضم تشكيلة من الأساليب. |
Reconociendo que algunas políticas económicas en vigor y otros incentivos obran en contra de la sustitución y apoyan el uso continuado de materiales peligrosos, | UN | وإذ يقر بأن بعض السياسات الراهنة وغيرها من الحوافز تتعارض مع الإحلال وتدعم الاستمرار في استخدام المواد الخطرة، |
Esto llevó a la Comisión a establecer algunas políticas y planes de acción fundamentales. | UN | وقد قادت اللجنة إلى وضع بعض السياسات وخطط العمل. |
La utilización de esta herramienta ha permitido que algunas políticas y procedimientos de las sociedades jurídicas de varias provincias y territorios se hayan modificado o se encuentren en estudio. | UN | ونتيجة استخدام هذه الأداة، تم تغيير عدد من السياسات والإجراءات في الجمعيات القانونية بشتى المقاطعات والأقاليم أو تم طرحها قيد. |
Siguen siendo motivo de profunda preocupación algunas políticas de los talibanes, en particular las relativas al acceso de la mujer a la educación y al empleo y a otras cuestiones de derechos humanos. | UN | ولا تزال بعض سياسات الطالبان، وخاصة فيما يتعلق بحصول المرأة على التعليم والوظائف وقضايا حقوق اﻹنسان اﻷخرى تمثل مصدرا للقلق العميق. |
Otras afirmaron que algunas políticas y medidas deseables no serían puestas en práctica por tal o cual país unilateralmente por razones de competitividad y que, en consecuencia, lo que había que hacer era acordarlas internacionalmente. | UN | وأكدت وفود أخرى أن فرادى البلدان لن تضطلع من جانب واحد ببعض السياسات والتدابير المستصوبة بسبب الشواغل المتصلة بالقدرة التنافسية، ومن ثم يجب الاتفاق على هذه السياسات والتدابير دوليا. |
Para alcanzar este objetivo, la UNOPS promulgó recientemente algunas políticas relacionadas con los recursos humanos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أصدر المكتب مؤخرا عددا من السياسات ذات الصلة بالموارد البشرية. |
A partir de la Conferencia de Beijing, se han puesto en marcha algunas políticas y programas en relación con temas tales como la erradicación de la pobreza, la prevención y eliminación de la violencia contra la mujer, la educación y la capacitación, la atención de la salud y los derechos reproductivos y la mujer y los medios de comunicación, que constituyen todos asuntos cruciales determinados en la Plataforma de Acción. | UN | ويجري منذ انعقاد مؤتمر بيجين تنفيذ عدة سياسات وبرامج في مجالات من قبيل القضاء على الفقر، ومنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه، والتعليم والتدريب، والرعاية الصحية والحقوق اﻹنجابية، والمرأة ووسائط اﻹعلام، وجميعها مجالات بالغة اﻷهمية جرى تحديدها في منهاج العمل. |
Además, algunas políticas necesitan mucho tiempo para ser aplicadas y empiezan a dar resultados, mientras que otras pueden tener efectos inmediatos. | UN | وفضلا عن هذا فبعض السياسات يستغرق تنفيذها ونضجها وقتا طويلا، بينما يمكن أن يكون لغيرها تأثير سريع. |
algunas políticas son vagas y no se centran en las consultorías individuales sino en el personal que no es de plantilla en general, y, por lo tanto, no tienen presentes las diferencias entre un contrato de consultoría y otros contratos que no son de plantilla. | UN | فبعض هذه السياسات غامضة ولا تركز على الخبراء الاستشاريين الأفراد بل تركز بصورة عامة على العاملين من غير الموظفين، ولذلك فإنها لا تأخذ في الاعتبار الاختلاف بين عقود الخبراء الاستشاريين وعقود العاملين الآخرين من غير الموظفين. |
algunas políticas y el comportamiento de ciertos servidores públicos también afectaron la situación de esos grupos. | UN | وكان لبعض السياسات والتصرفات الخاصة بموظفي الدولة تأثير أيضاً على حالة هذه المجموعات. |