"algunas sugerencias sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض الاقتراحات بشأن
        
    • بعض المقترحات بشأن
        
    • بعض الاقتراحات المتعلقة
        
    • عدة اقتراحات بشأن
        
    Los informes anteriores incluían algunas sugerencias sobre la forma de lograr esos objetivos. UN ولقد شملت التقارير السابقة بعض الاقتراحات بشأن كيفية تحقيق هذه الأهداف.
    La OSSI hacía asimismo algunas sugerencias sobre la valoración de riesgos. UN كما تم تقديم بعض الاقتراحات بشأن تقييم المخاطر.
    Se hacen algunas sugerencias sobre la posibilidad de modificar la práctica actual de la Comisión de aprobar un gran número de resoluciones en cada uno de sus períodos de sesiones. UN قدمت بعض الاقتراحات بشأن إمكانية تغيير ممارسة اللجنة الحالية في اعتماد عدد كبير من القرارات في كل دورة من دوراتها.
    Australia, el Canadá y Nueva Zelandia tienen las siguientes observaciones que formular al informe del Consejo, y algunas sugerencias sobre medidas futuras. UN وأستراليا وكندا ونيوزيلندا لديها التعليقات التالية عن تقرير المجلس، مع بعض المقترحات بشأن العمل المستقبلي.
    Sin embargo, se hicieron algunas sugerencias sobre ajustes de los métodos de trabajo actuales y la mejora de su aplicación. UN ومع ذلك، فقد قُدّمت بعض الاقتراحات المتعلقة بصقل أساليب العمل الحالية وتحسين تنفيذها.
    En el debate que siguió se formularon en conjunto observaciones generales en relación con los esfuerzos de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo y se hicieron algunas sugerencias sobre la manera de mejorarlos. UN وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، كان هناك جولة من الملاحظات العامة بشأن الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في مجال التنمية. وبرزت عدة اقتراحات بشأن سبل تحسينها.
    También desearía formular algunas sugerencias sobre la orientación futura que la Organización debería tener en cuenta. UN وأود أيضا تقديم بعض الاقتراحات بشأن التوجهات المستقبلية التي ينبغي للمنظمة أن تنظر فيها.
    Por la otra, se formularon algunas sugerencias sobre la posibilidad de lograr reducciones en servicios de conferencias y gastos de viajes, información pública, subsidios y estructuras intergubernamentales y de la Secretaría. UN ومن جهة أخرى، قدمت بعض الاقتراحات بشأن إمكانية ضمان إجراء تخفيضات في خدمات المؤتمرات وتكاليف السفر واﻹعلام واﻹعانات والهياكل الحكومية الدولية وهياكل اﻷمانة العامة.
    Anexo. algunas sugerencias sobre posibles principios comunes UN المرفق - بعض الاقتراحات بشأن مبادئ مشتركة محتملة
    algunas sugerencias sobre posibles principios comunes UN بعض الاقتراحات بشأن مبادئ مشتركة محتملة
    Hemos hecho algunas sugerencias sobre lo que debería hacerse en caso de que el Consejo no actuara, pero la cuestión, a nuestro juicio, no es buscar alternativas al Consejo de Seguridad como fuente de autoridad sino conseguir que funcione mucho mejor que hasta ahora. UN وقدمنا بعض الاقتراحات بشأن ما ينبغي أن يحدث إذا لم يتصرف مجلس الأمن، ولكن المهمة، كما رأيناها، لم تكن إيجاد بدائل لمجلس الأمن كمصدر للسلطة، وإنما لجعل المجلس يعمل أفضل كثيراً مما فعله حتى الآن.
    Una delegación planteó la cuestión de un marco apropiado para el seguimiento del Programa de Actividades de Protección e hizo algunas sugerencias sobre la posible celebración de un foro ad hoc. UN وأثار أحد الوفود المسألة المتعلقة بوضع إطار مناسب للمتابعة بشأن البرنامج الخاص بالحماية وقدم بعض الاقتراحات بشأن إمكانية عقد منتدى مخصص لهذه المسألة.
    Hoy distribuiremos un texto oficioso en el que se incluyen ideas que, a nuestro juicio, aumentarían la pertinencia de la Primera Comisión, y algunas sugerencias sobre la manera de realzar la función de este órgano. UN ونقوم اليوم بتعميم ورقة غير رسمية تتضمن أفكاراً نعتقد أنها قد تجعل اللجنة الأولى أكثر أهمية، كما تتضمن بعض الاقتراحات بشأن أسلوب تعزيز دور اللجنة.
    Aunque tiene plena confianza en la labor que desempeñará la Comisión de Consolidación de la Paz el próximo año, la delegación china desea hacer algunas sugerencias sobre cómo mejorar su trabajo. UN ومع أن الوفد الصيني لديه الثقة الكاملة بأعمال لجنة بناء السلام في العام المقبل، فإنه يود أن يقدم بعض الاقتراحات بشأن سبل تحسين أعمال اللجنة.
    Aportan también algunas sugerencias sobre el modo en que el proceso de examen del Tratado puede ayudar a las Partes a entender y crear las condiciones ideales para lograr la eliminación total de las armas nucleares. UN وتقدم أيضا بعض الاقتراحات بشأن الكيفية التي يمكن بها لعملية استعراض المعاهدة مساعدة الأطراف في تفهم وإيجاد الظروف التي يمكن فيها تحقيق التخلص التام من الأسلحة النووية.
    En estas directrices se exponen algunos elementos fundamentales para una mediación eficaz y se presentan algunas sugerencias sobre cómo pueden aplicarse en la práctica. UN 53 - تحدد التوجيهات بعض الأساسيات الرئيسية للوساطة الفعالة، وتوفر بعض الاقتراحات بشأن كيفية تطبيقها عمليا.
    d) algunas sugerencias sobre cómo distribuir equitativamente los recursos disponibles entre todos los centros de información de las Naciones Unidas. UN )د( بعض الاقتراحات بشأن توخي اﻹنصاف في إنفاق الموارد المتاحة لجميع مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    El grupo manifestó su interés asimismo en trabajar en la evaluación externa al cabo de dos años y ofreció algunas sugerencias sobre cómo medir los efectos del Fondo en la respuesta humanitaria. UN وأعرب الفريق أيضا عن اهتمامه بأداء دور في التقييم الخارجي الذي يجري كل سنتين وقدم بعض المقترحات بشأن كيفية قياس تأثير الصندوق على الاستجابة في الحالات الإنسانية.
    Se hicieron algunas sugerencias sobre el fortalecimiento de la supervisión parlamentaria de la gestión de la deuda. UN وقُدّمت بعض المقترحات بشأن تعزيز الرقابة البرلمانية على إدارة الديون.
    Se formularon algunas sugerencias sobre formas de mejorar el formato de las sesiones informativas, por ejemplo mediante un mayor uso de los recursos en línea, como la transmisión por la web y las redes sociales, con el fin de aumentar su alcance y facilitar la difusión del material informativo. UN وقد قُدمت بعض المقترحات بشأن سبل تحسين شكل الاجتماعات الإعلامية، بما في ذلك عن طريق زيادة استخدام الموارد المتاحة على الإنترنت من قبيل البث الشبكي ووسائط التواصل الاجتماعي من أجل زيادة تأثيرها وتيسير نشر مواد الاجتماعات الإعلامية.
    Esta presentación (que, según se explicó, era una opinión personal y no había sido examinada por el Grupo de Expertos) ofreció algunas sugerencias sobre la forma de emprender la creación de capacidad para la evaluación integrada. UN 41 - قدّم هذا العرض (الذي جرى التوضيح بأنه يعبر عن وجهة نظر شخصية لمؤلفه ولم ينظر فيه فريق الخبراء) بعض الاقتراحات المتعلقة بسبل بناء القدرات في مجال التقييم المتكامل.
    5. En vista de ello, en el presente documento se pone de relieve un conjunto de medidas seleccionadas que se consideran esenciales para impulsar la agenda de la eficacia de la ayuda, y se formulan algunas sugerencias sobre el modo en que la próxima conferencia de Busan podría contribuir a mejorar la eficacia de la ayuda y el desarrollo en África. UN 5- وانطلاقاً من هذه الخلفية، تسلط هذه الورقة الضوء على مجموعة من التدابير المختارة التي تعد أساسية للدفع قدماً بالخطط المتعلقة بفعالية المعونة. وإضافة إلى ذلك تقدم الورقة بعض الاقتراحات المتعلقة بالسبل التي تمكّن مؤتمر بوسان المقبل من الإسهام في تعزيز فعالية المعونة والتنمية في أفريقيا.
    Durante el coloquio se hicieron algunas sugerencias sobre los ajustes que sería necesario introducir en la Guía para abordar cuestiones específicas de la financiación garantizada por derechos de propiedad intelectual. UN وقُدّمت أثناء الحلقة عدة اقتراحات بشأن التعديلات التي يلزم إدخالها على مشروع الدليل لمعالجة مسائل محددة تتعلق بتمويل الممتلكات الفكرية.()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus