"algunos órganos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض الهيئات
        
    • بعض هيئات
        
    • لبعض الهيئات
        
    • بعض أجهزة
        
    • بعض الأجهزة
        
    • عددا من الهيئات
        
    • عدد من الهيئات
        
    • بعض السلطات
        
    • بضع هيئات
        
    • وكانت هيئات
        
    • وبعض الهيئات
        
    • عدة هيئات
        
    • العديد من الهيئات
        
    • بعض مجالس
        
    • وقدمت هيئات
        
    Asimismo expresa preocupación por la tendencia de algunos órganos a ocuparse de cuestiones administrativas y presupuestarias que son realmente responsabilidad de la Quinta Comisión. UN وأعرب عن القلق إزاء اتجاه بعض الهيئات إلى التدخل في شؤون الادارة والميزانية، التي هي بالضبط من مسؤوليات اللجنة الخامسة.
    A su juicio, si algunos órganos subsidiarios fueran presididos por los propios miembros permanentes, en algunos se simplificarían las deliberaciones. UN وهو يرى أنه إذا ترأس الأعضاء الدائمون بعض الهيئات الفرعية، فإن ذلك سييسر المناقشة في بعض الحالات.
    En Nueva York, la falta de previsibilidad del programa de trabajo de algunos órganos también fue un factor importante. UN وفي نيويورك، كان عدم إمكانية التنبؤ ببرنامج عمل بعض الهيئات التي تعقد اجتماعات عاملا هاما أيضا.
    Una manera potencial de abordar este grave problema podría ser la fusión de algunos órganos de las Naciones Unidas en las principales esferas sectoriales. UN ويمكن أن تكون احدى الطرق المحتملة لمعالجة هذه المشكلة الجسيمة دمج بعض هيئات اﻷمم المتحدة في الميادين القطاعية الرئيسية.
    9. El Comité reafirmó que las actas de las reuniones eran necesarias y convenientes para algunos órganos de carácter político o jurídico. UN ٩ - أكدت اللجنة من جديد ضرورة واستصواب توفير المحاضر التحريرية للجلسات لبعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني.
    Reafirmando la necesidad y conveniencia de contar con actas escritas de las reuniones de algunos órganos de carácter político o jurídico, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة واستصواب تحرير محاضر لجلسات بعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني،
    Reafirmando la necesidad y conveniencia de contar con actas de las reuniones de algunos órganos de carácter político o jurídico, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة واستصواب تحرير محاضر لجلسات بعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني،
    Del mismo modo, debemos tomar medidas para que los períodos de sesiones de algunos órganos subsidiarios del Consejo Económico y Social se celebren cada dos años. UN وبالمثل، يجب أن نجعل عقد دورات بعض الهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي يتم مرة كل سنتين.
    Para los Servicios de Conferencias no representaba ningún beneficio que algunos órganos terminaran su labor antes del plazo previsto. UN فمن الواضح أن إتمام بعض الهيئات ﻷعمالها قبل الموعد المحدد ليس بالضرورة بمثابة هدية لشعبة خدمات المؤتمرات.
    Se sabe que algunos órganos creados en virtud de tratados ya han tomado medidas en este sentido. UN والمعروف أن بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات قد سبق واتخذت خطوات لتحقيق هذا الغرض.
    Asimismo, podría ajustarse mejor a la situación de algunos órganos de tratados que a la de otros, y podría no aplicarse en todos los casos. UN وبالمثل فإنه قد يكون أنسب لوضع بعض الهيئات التعاهدية منه لهيئات أخرى، وقد لا يطبق في كل الحالات.
    En algunas ocasiones, ambos problemas habían dejado a algunos órganos creados en virtud de tratados en una situación incómoda en relación con los Estados Partes. UN وقد وضعت كلتا هاتين المشكلتين بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات في مواقف حرجة أحياناً إزاء الدول الأطراف.
    Por lo tanto, lamentamos en particular los actos recientes de algunos órganos regionales e internacionales dirigidos contra ciertos centros financieros, con inclusión de Liechtenstein. UN ولهذا نأسف، على وجه الخصوص، للإجراءات التي اتخذتها مؤخرا بعض الهيئات الدولية والإقليمية ضد بعض المراكز المالية، بما فيها لختنشتاين.
    Además, algunos órganos siguen sosteniendo que sus informes no pueden ajustarse al formato prescrito. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال بعض الهيئات تصر على أنه ليس بوسعها إعداد تقاريرها في الشكل المحدد.
    Acogió con satisfacción el nombramiento de funcionarios de enlace por algunos órganos creados en virtud de tratados. UN وحظي تعيين بعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات لأشخاص مسؤولين عن الاتصال بالترحيب.
    De esa forma, por ejemplo, se explicaría el hecho de que, en lo que se refiere a algunos órganos rectores los documentos se publiquen sólo en los idiomas de trabajo y no en los idiomas oficiales. UN فهذه الملحوظة تراعي مثلا أن وثائق بعض الهيئات الرئاسية متاحة بلغات العمل فقط وليس باللغات الرسمية.
    Para ello sería necesario, entre otras cosas, reorganizar y reestructurar algunos órganos de las Naciones Unidas. UN وقال إن ذلك سيتطلب جملة أمور منها إعادة تنظيم وتشكيل بعض هيئات اﻷمم المتحدة.
    Además, están al tanto de las superposiciones en la composición geográfica de algunos órganos o instituciones regionales y subregionales africanos. UN وعلاوة على ذلك، فهما يعلمان أن لبعض الهيئات والمؤسسات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية عضوية جغرافية متداخلة.
    algunos órganos de las Naciones Unidas asisten en forma regular a las reuniones de la CSCE en que se abordan cuestiones relativas a su esfera de competencia. UN وتشارك بعض أجهزة اﻷمـــم المتحـــدة بانتظـام في اجتماعات المؤتمر التي تتنـاول مجالات اختصاص هـــذه اﻷجهزة.
    Lo que haré es quitar toda la piel, los músculos y los huesos, para ver algunos órganos internos. TED ما سأقوم بفعله هو سأقوم بقشر الجلد و العضلات، والعظام، فقط لرؤية بعض الأجهزة الداخلية.
    Se observó que algunos órganos subsidiarios no se habían ajustado todavía a la decisión del Consejo al respecto. UN ولوحظ أن عددا من الهيئات الفرعية لم يتقيد بعد بمقرر المجلس عن تلك المسألة.
    algunos órganos internacionales y Estados Miembros están evaluando el alcance y la escala de su cooperación con el Gobierno de Myanmar. UN ويعكف عدد من الهيئات الدولية والدول الأعضاء على تقييم حجم ونطاق تعاونها مع حكومة ميانمار.
    Por otra parte, la composición de las mesas de algunos órganos de decisión indica claramente la marginación de la mujer en el proceso de toma de decisiones. UN وفضلا عن ذلك، فإن تكوين مكاتب بعض السلطات يكشف كثيرا عن هامشية المرأة في عملية اتخاذ القرار.
    Como se indica en el cuadro que figura a continuación, se solicitan subvenciones o créditos presupuestarios directos para algunos órganos. UN ٨ - وحسبما يبين الجدول أدناه، هناك بضع هيئات أدرجت من أجلها مبالغ أو منح مباشرة في الميزانية.
    algunos órganos de las Naciones Unidas (Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR)) y algunos de sus organismos especializados (Organización Internacional del Trabajo (OIT) y Organización Mundial de la Salud (OMS)) proporcionaron información preliminar sobre varios países cuyos informes debía examinar el Comité. UN وكانت هيئات تابعة للأمم المتحدة (مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين) ووكالات متخصصة (منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية) قد قدمت معلومات مسبقة عن عدة بلدان ستنظر اللجنة في تقاريرها.
    El Plenario tomó nota de que la Presidencia y algunos órganos de trabajo del Proceso de Kimberley habían recibido una carta de la Presidencia del Grupo de Acción Financiera en relación con el Informe Egmont de 2013. UN ٣٢ - وأشار الاجتماع العام إلى أن الرئيس وبعض الهيئات العاملة التابعة لعملية كيمبرلي قد تلقوا رسالة موجهة من رئيس فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بشأن تقرير مجموعة إيغمونت لعام 2013.
    La Asamblea General ha otorgado a algunos órganos subsidiarios de las Naciones Unidas facultades especiales para el nombramiento de su personal. UN ٥ - وهناك عدة هيئات فرعية تابعة لﻷمم المتحدة تتمتع بمركز خاص منحته اياها الجمعية العامة فيما يتعلق بتعيين موظفيها.
    Esta práctica, que promueven los encargados de planificar las reuniones y siguen algunos órganos, se ajusta a las realidades de muchos órganos intergubernamentales. UN وتتناسب هذه الممارسة التي يدعو إليها مخططو الاجتماعات وتتبعها بعض الهيئات تناسبا جيدا مع واقع العديد من الهيئات الحكومية الدولية.
    En algunos órganos normativos del Banco, como el Comité de Participantes del Fondo Cooperativo para el Carbono de los Bosques, se han establecido puestos de observación para los pueblos indígenas. UN وفي إطار بعض مجالس السياسات التابعة للبنك، بما فيها لجنة المشاركين التابعة لمرفق الشراكة للحد من انبعاثات كربون الغابات، أنشئت مناصب تمنح مركز المراقب للشعوب الأصلية.
    algunos órganos de las Naciones Unidas (la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR)) y organismos especializados (la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la Organización Mundial de la Salud (OMS)) proporcionaron información preliminar sobre varios países cuyos informes debía examinar el Comité. UN وقدمت هيئات للأمم المتحدة (مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين) ووكالات متخصصة (منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية) معلومات مسبقة عن عدة بلدان كان من المقرر أن تنظر اللجنة في تقاريرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus