"algunos adelantos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض التقدم
        
    • بعض التطورات
        
    • ببعض التطورات
        
    • شيء من التقدم
        
    • تقدم أولي
        
    En el primer semestre de 1995, se alcanzaron algunos adelantos en la integración de las actividades de ingeniería. UN وأثناء النصف اﻷول من عام ١٩٩٥، أحرز بعض التقدم نحو إدماج العمليات الهندسية.
    El Comité manifiesta preocupación por la situación de las mujeres quienes, a pesar de algunos adelantos, siguen siendo objeto de discriminación de jure o de facto, inclusive una discriminación en el acceso al mercado del trabajo. UN ٣١٨ ـ وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء حالة المرأة التي ما زالت، رغم إحراز بعض التقدم تعاني من التمييز الفعلي والقانوني بما في ذلك ما يتعلق بوصولها الى سوق العمل.
    Aunque no se llegó a un consenso sobre los objetivos y el programa, se realizaron algunos adelantos al respecto. UN وبالرغم من أنه لم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن اﻷهداف وجدول اﻷعمال إلا أنه تم إحراز بعض التقدم.
    Si bien se han logrado algunos adelantos alentadores en tal sentido, queda mucho por hacer. UN ورغم إحراز بعض التقدم المشجع في هذا المجال، فلا يزال من اللازم بذل الكثير.
    En Roma se logró poco progreso, a excepción de algunos adelantos pequeños pero innovadores en la Declaración final de la Cumbre. UN ولم يحقق مؤتمر روما سوى تقدم طفيف - باستثناء بعض التطورات الصغيرة، بل والجديدة في الإعلان الختامي للقمة.
    Aunque se han logrado algunos adelantos, aún no se han integrado suficientemente los problemas demográficos en la política y la planificación relativas al medio ambiente. UN ومع أنه قد تم إحراز بعض التقدم إلا أن قضايا السكان لم تدمج بعد بصورة كافية في السياســـات والخطط البيئية.
    Como lo señalara el Secretario General, la comunidad mundial ha logrado algunos adelantos en este empeño, siendo en Asia oriental en donde se han registrado los mayores logros. UN وقد أحرز المجتمع العالمي،كما أفاد الأمين العام، بعض التقدم في هذا المسعى، وسجلت أبرز المكاسب في هذا الصدد في شرق آسيا.
    Este sigue siendo el caso a pesar de que se han logrado algunos adelantos, incluida la Cumbre de Monterrey. UN ولا يزال الحال على ما هو عليه بالرغم من بعض التقدم الذي تم إحرازه، بما في ذلك التقدم المحرز في مونتيري.
    Ya se han hecho algunos adelantos en este sentido, particularmente en lo que respecta a operaciones de limpieza ambiental, edificios de la comunidad y cuestiones de la mujer. UN وقد أحرز بالفعل بعض التقدم في هذا الصدد، ولا سيما فيما يتعلق بمجهودات تنظيف البيئة، وبناء المجتمع وقضايا المرأة.
    Se han logrado algunos adelantos en la esfera del desarme nuclear. UN وقد سُجل بعض التقدم في مجال نزع السلاح النووي.
    No obstante, se han hecho algunos adelantos. UN وبالرغم من ذلك، فقد تم إحراز بعض التقدم.
    Durante la reunión del Grupo de Trabajo se señaló que el número de cartas de crédito pendientes había disminuido y que se habían logrado algunos adelantos. UN وخلال اجتماع الفريق العامل، لوحظ أن عدد الخطابات التي لم يبت فيها قد ازداد وأنه قد تم إحراز بعض التقدم.
    Se han logrado algunos adelantos a ese respecto, como los trabajos del Grupo de Observaciones de la Tierra referentes a la creación del Sistema de sistemas de observación global de la Tierra, pero aún queda mucho por hacer. UN وقد تحقق بعض التقدم في هذا الصدد، مثل العمل الذي يقوم به الفريق المعني برصد الأرض من أجل إنشاء المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض، لكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    Sin embargo, gracias a algunos adelantos en las negociaciones, la entrega de alimentos comenzó a aumentar en julio. UN ومع ذلك، فقد بدأت المساعدات الغذائية تتزايد في تموز/يوليه بفضل بعض التقدم المحرز في المفاوضات.
    La comunidad internacional ha podido constatar algunos adelantos en la activación de las negociaciones bilaterales y multilaterales para el desarme y en los tratados multilaterales de desarme, que reflejan la nueva situación que ha surgido en el período posterior a la guerra fría. UN وشهد المجتمع الدولي بعض التقدم في مجال تنشيط المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح ومعاهدات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف، مما يعكس الحالة الجديدة التي تطورت في حقبة ما بعد الحرب الباردة.
    De esa recapitulación se desprenden algunos adelantos en la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer, así como en la integración de sus derechos en los mecanismos y procedimientos actuales. UN وقد دل الاستعراض على حدوث بعض التقدم في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة فضلاً عن بعض التقدم في إدماج حقوق المرأة في اﻵليات والاجراءات القائمة.
    Se han registrado algunos adelantos y algunos retrocesos, pero en la mayoría de las esferas el ritmo de la evolución positiva ha sido imperceptible o por lo menos tan reducido que representa una mejora insignificante. UN وسجل بعض التقدم وبعض التأخر لكن في أغلب المجالات كانت وتيرة التغيير لﻷفضل تكاد تكون غير ملحوظة أو على اﻷقل متواضعة جدا بحيث تمثل تحسنا موضوعيا طفيفا.
    El crecimiento demográfico causa dificultades al país en muchas esferas, pero el Gobierno y las autoridades locales han conseguido algunos adelantos. UN إن النمو السكاني يسبب صعوبات للبلد في مجالات عديدة مختلفة، ولكن العمل الذي تقوم به الحكومة والسلطات المحلية يحقق بعض التقدم.
    Se han presentado algunos adelantos positivos a ese respecto. UN وكانت هناك بعض التطورات الإيجابية في هذا الصدد.
    El año pasado, después de observar algunos adelantos positivos, la Asamblea General solicitó al Secretario General que interpusiera sus buenos oficios para facilitar la retirada completa de las fuerzas militares extranjeras de los territorios de Estonia y Letonia. UN وبعدما ظهرت بعض التطورات اﻹيجابية، طلبت الجمعية العامة العام الماضي الى اﻷمين العام أن يبذل مساعيه الحميدة لتيسير الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي استونيا ولاتفيا.
    Aunque se reconocen algunos adelantos positivos, también preocupa al Comité la escasa participación de la mujer en la administración, el poder judicial, el servicio diplomático y en las representaciones a nivel internacional. UN وإذ تقر اللجنة ببعض التطورات الإيجابية فهي تشعر أيضا بالقلق بشأن معدل مشاركة النساء المنخفض في الإدارة والجهاز القضائي والسلك الدبلوماسي وفي تمثيل البلد على الصعيد الدولي.
    Algunas de esas medidas se han adoptado ya parcialmente. Estas son: la participación de la oposición en la Asamblea Nacional; la presentación a la Asamblea, para su aprobación, de los proyectos de ley sobre la reestructuración de las fuerzas armadas, y algunos adelantos relativos a la privatización, especialmente en el caso de la empresa petrolera estatal, PETROCA. UN وقد تم الوفاء جزئيا ببعض هذه الالتزامات، ومنها مشاركة المعارضة في الجمعية الوطنية؛ وتقديم مشاريع قوانين بشأن إعادة تشكيل القوات المسلحة إلى الجمعية بهدف اعتمادها؛ وإحراز شيء من التقدم صوب التحويل إلى القطاع الخاص، ولا سيما في حالة شركة بتروكا للنفط التابعة للدولة.
    Se han logrado algunos adelantos iniciales en materia de trato de los defensores de los derechos humanos, en apariencia está en actividad una nueva Asociación de Defensa de la Libertad de Prensa, y se ha fundado una Asociación Nacional para los Derechos del Niño. UN وتم إحراز تقدم أولي فيما يتعلق بمعاملة المدافعين عن حقوق اﻹنسان، وهناك جمعية لحماية حرية الصحافة، تمارس، فيما يبدو، عملها. كما تم إنشاء جميعة وطنية لحماية حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus