Existen algunos arreglos de cooperación y de establecimiento de redes en algunos sectores concretos. | UN | وتوجد بعض الترتيبات المتعلقة بالتعاون وإنشاء الشبكات في قطاعات محددة. |
No obstante, tal vez sean necesarios todavía algunos arreglos de transición para asegurar que la operación se convierta sin obstáculos en un programa de migraciones. | UN | إلا أنه ما زال يلزم إجراء بعض الترتيبات المؤقتة لضمان تحويل العملية بسلاسة إلى برنامج للهجرة. |
No obstante, tal vez sean necesarios todavía algunos arreglos de transición para asegurar que la operación se convierta sin obstáculos en un programa de migraciones. | UN | إلا أنه ما زال يلزم إجراء بعض الترتيبات المؤقتة لضمان تحويل العملية بسلاسة إلى برنامج للهجرة. |
En el caso de las Oficinas de Ginebra y Viena existen ya algunos arreglos sobre servicios comunes. | UN | وفي حالة مركزي العمل في جنيف وفيينا، توجد بالفعل بعض الترتيبات فيما يتعلق بالخدمات المشتركة. |
a) Mantener la situación actual pero revisar algunos arreglos de repartición de los gastos: | UN | )أ( اﻹبقاء على الحالة الراهنة ولكن مع تنقيح بعض ترتيبات تقاسم التكلفة: |
Preocupada también por el hecho de que algunos arreglos existentes con los Estados Miembros pueden impedir que se contrate a esposas de funcionarios de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا ﻷن بعض الترتيبات القائمة مع الدول اﻷعضاء قد تعرقل توظيف أزواج أو زوجات موظفي اﻷمم المتحدة، |
Quizás cuando Darrel se dio cuenta que iría a prisión por largo tiempo hizo algunos arreglos para que alguien más se hiciera cargo de Henry. | Open Subtitles | ربما أن داريل عندما أدرك أنه سيذهب إلى السجن لوقت طويل جدا أجرى بعض الترتيبات ليقوم شخص ما بالإهتمام بهنري |
Dijiste que tenías que hacer algunos arreglos. | Open Subtitles | قلت بأن عليك إجراء بعض الترتيبات. |
pero realmente tenemos que hablar acerca de hacer algunos arreglos. | Open Subtitles | لكننا بحاجة حقا للحديث عن مما يجعل بعض الترتيبات الجديدة. |
Pronto vamos a hacer algunos arreglos. | Open Subtitles | قريبا سنقوم بإجراء بعض الترتيبات. |
Y cuánto mejor sería poner en práctica algunos arreglos adecuados antes que las tensiones exploten pasando a ser conflictos, en lugar de esperar hasta que todo haya ocurrido y recién entonces salir a juntar los pedazos. | UN | وليس هناك أفضل من وضع وتنفيذ بعض الترتيبات المناسبة قبل أن تنفجر التوترات وتتحول إلى صراع، بدلا من أن ننتظر حتى يحدث الصراع بالفعل، وعندئذ نحاول إصلاح ما فسد. |
Se han cancelado algunos arreglos militares que pretendían tener objetivos de defensa y hay varios países que buscan nuevos arreglos para salvaguardar su seguridad. | UN | وتم حل بعض الترتيبات العسكرية التي زعم أنها ذات مرامي دفاعية. ويتطلع عدد من البلدان إلى اتخاذ ترتيبات جديدة لضمان أمنها. |
Esperamos ver algunos arreglos pragmáticos que aseguren la cooperación entre el Director Ejecutivo del FNUAP y la División de Población a fin de asegurar una coordinación general de las actividades de población del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويحدونا اﻷمل أن نرى بعض الترتيبات العملية التي تضمن التعاون بين المدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وشعبة السكان من أجل ضمان تنسيق شامل لﻷنشطة السكانية في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Ya existen algunos arreglos destinados a mejorar esa coordinación, pero queda mucho por hacer para reforzar la coherencia y la uniformidad entre las instituciones financieras internacionales, la OMC y las Naciones Unidas. | UN | وتوجد فعلا بعض الترتيبات الكفيلة بتحسين هذا التنسيق. بيد أن هناك حاجة إلى كثير من الترتيبات لتوسيع نطاق الاتساق والتساوق بين المؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية والأمم المتحدة وتعزيزه. |
La financiación constituía otro término de la ecuación. Durante la serie de sesiones de múltiples interesados directos se abordaron algunos arreglos financieros innovadores. | UN | واحتل موضوع التمويل الجانب الآخر من المعادلة، حيث تم تناول بعض الترتيبات المالية المبتكرة أثناء الجزء متعدد أصحاب المصلحة. |
Con relación al mecanismo para llevar adelante el programa de desarme, es necesario examinar su funcionamiento y lograr algunos arreglos más aceptables para las negociaciones de desarme. | UN | وفيما يتعلق بالآلية التي تمضي قدما بتنفيذ جدول أعمال نزع السلاح، ثمة حاجة إلى استعراض أدائها والتوصل إلى بعض الترتيبات الأكثر قبولا، المؤاتية لمفاوضات نزع السلاح. |
Se han iniciado algunos arreglos preparatorios a ese respecto para el establecimiento de las funciones de apoyo administrativo necesarias en la Sede, incluidos los servicios funcionales de apoyo a los usuarios y los sistemas de gestión de conocimientos. | UN | وقد استُهِلت بعض الترتيبات التحضيرية في هذا الصدد بغية إنشاء وظائف الدعم الإداري اللازمة في المقر الرئيسي، بما فيها مكاتب المساعدة الفنية ونظم إدارة المعارف. |
Ambos países carecían de experiencia en cuanto al uso de tales técnicas en la cooperación internacional, salvo en algunos arreglos determinados en función de cada caso particular en relación con asuntos de drogas. | UN | وليس لدى البلدين أيُّ خبرة في استخدام هذه الأساليب في التعاون الدولي، باستثناء بعض الترتيبات تبعًا للحالة في قضايا المخدرات. |
He hecho algunos arreglos preliminares... | Open Subtitles | لقد اتخذت بعض الترتيبات الأولية |
62. Si bien hay algunos arreglos de cofinanciación y de participación en la financiación de los gastos en algunos proyectos, la experiencia adquirida en cuanto a movilización de recursos ha sido hasta la fecha más bien limitada. | UN | ٦٢ - ورغم وجود بعض ترتيبات لتقاسم التكاليف والمشاركة في التمويل في قلة من المشاريع، فإن التجربة المكتسبة حتى اﻵن في تعبئة الموارد محدودة نوعا ما. |
El anexo I enumera algunos arreglos y mecanismos ya existentes y el anexo II contiene los elementos sustantivos en los tres instrumentos con fuerza jurídica obligatoria. | UN | ويتضمن المرفق اﻷول قائمة ببعض الترتيبات واﻵليات القائمة، كما يتضمن المرفق الثاني قائمة بالعناصر الموضوعية في ثلاثة صكوك ملزمة قانونا. |