Las respuestas indican que algunos asociados contribuyen más que otros y que no se aprovechan plenamente las posibilidades de contribución de los asociados. | UN | وتشير اﻹجابات إلى أن بعض الشركاء كانوا يساهمون أكثر من غيرهم وأن مساهمة الشركاء الكامنة لم تستغل على أكمل وجه. |
Afortunadamente, algunos asociados están prestando asistencia para sufragar algunos de los gastos por concepto de trabajo de campo esenciales. | UN | ولحسن الطالع، قام بعض الشركاء بتقديم المساعدة من أجل تغطية جزء من نفقات العمل الميداني الضروري. |
Sin embargo, pese a la autorización en principio del Comité, algunos asociados extranjeros lo desafían. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من اﻹذن الصادر عن اللجنة من حيث المبدأ، فإن بعض الشركاء اﻷجانب تجاهلوا ذلك. |
Cabe lamentar que en la actualidad no contemos con ninguno de los dos, pese a los esfuerzos reales de algunos asociados del Norte. | UN | ولﻷسف فإننا لم نفعل أي من هذا على الرغم من الجهود الحقيقية المبذولة من جانب بعض الشركاء في الشمال. |
algunos asociados del Gobierno Federal en la Unión Europea han tomado medidas análogas. | UN | واتخذ بعض شركاء الحكومة الاتحادية في اتحاد غربي أوروبا إجراءات مماثلة. |
algunos asociados en el desarrollo, no obstante, participan activamente en el proceso del PAN. | UN | على أن بعض الشركاء الإنمائيين يشتركون مع ذلك اشتراكاً نشطاً في عملية برنامج العمل الوطني. |
algunos asociados sospechan que el Gobierno no pondrá término a las negociaciones en cuanto cese la presión exterior. | UN | ويظن بعض الشركاء أن الحكومة ترغب عن المفاوضات متى اختفت الضغوط الخارجية. |
Si bien algunos países han recibido asistencia financiera de algunos asociados, por lo común se trata de pequeñas subvenciones. | UN | وإذا كان بعض هذه البلدان قد تلقى دعماً مالياً من بعض الشركاء فقد اتخذ هذا الدعم شكل منح صغيرة بصفة أساسية. |
algunos asociados nacionales han utilizado los datos desagregados por sexo a fin de determinar los efectos de las prácticas sociales perjudiciales para las mujeres y las niñas. | UN | واستخدم بعض الشركاء الوطنيين البيانات المصنفة حسب نوع الجنس لتحديد أثر الممارسات الاجتماعية الضارة على المرأة والفتاة. |
algunos asociados para el desarrollo han permitido un mayor acceso a sus mercados de productos procedentes de los países menos adelantados, pero otros están aún por hacerlo. | UN | لقد خفف بعض الشركاء في التنمية شروط دخول بعض المنتوجات من أقل البلدان نموا إلى أسواقهم لكن آخرين ما زال عليهم أن يفعلوا. |
A ese respecto, deben resaltarse las iniciativas anunciadas por algunos asociados que respaldan el desarrollo de los países menos adelantados. | UN | وأكد في هذا السياق على المبادرات التي أعلنها بعض الشركاء التي تدعم تنمية أقل البلدان نموا. |
Sin embargo, algunos asociados son reticentes a reconocer que el Comité, como órgano subsidiario de la Asamblea General, es responsable de la cuestión de Palestina. | UN | ومع ذلك، يمانع بعض الشركاء في الاعتراف بأن اللجنة، بوصفها هيئة فرعية للجمعية العامة، مسؤولة عن قضية فلسطين. |
Ésta es la modalidad preferida por algunos asociados en la ejecución de proyectos. | UN | وهذه هي الطريقة المفضلة لدى بعض الشركاء المنفذين. |
algunos asociados para el desarrollo han emprendido una iniciativa para coordinar y mejorar la armonización de sus actividades. | UN | وقد شرع بعض الشركاء في مجال التنمية في تنفيذ مبادرة لتنسيق أنشطتهم وتعزيز تواؤمها. |
algunos asociados están más avanzados que otros en lo que respecta a la apropiación en general y al aprovechamiento de la ayuda en particular. | UN | وفيما يتعلق بالملكية عموما وكفالة فعالية المعونة خصوصا، أحرز بعض الشركاء تقدما أكثر من غيرهم. |
algunos asociados han manifestado una preocupación legítima de que ese marco para el diálogo sea un instrumento que se utilice en última instancia con fines propagandísticos. | UN | وقد أعرب بعض الشركاء عن مخاوف مشروعة من أن يكون إطار الحوار مجرد أداة تُستخدم لأغراض الدعاية. |
Según algunos asociados internacionales, esta situación está comenzando a tener un efecto negativo en la cantidad de asistencia que entra al país. | UN | وأفاد بعض الشركاء الدوليين بأن هذه الحالة بدأت تؤثر سلبا على مقدار موارد المعونة التي تدخل إلى البلد. |
Esto quizá explique el poco entusiasmo que ha suscitado entre algunos asociados internacionales la creación de una comisión nacional de la juventud. | UN | وقد يوضح هذا التحليل أيضاً الفتور في حماس بعض الشركاء الدوليين بشأن إنشاء لجنة وطنية للشباب. |
algunos asociados de MATCH han creado numerosos vínculos con diversas partes interesadas, en especial ministerios y programas del Gobierno. | UN | وقد أنشأ بعض شركاء مركز ماتش صلات عديدة مع شتى أصحاب المصلحة، ومنها الوزارات والبرامج الحكومية. |
algunos asociados bilaterales y multilaterales prestan asistencia a las autoridades nacionales en materia de ejecución del presupuesto. | UN | ويقوم عدد من الشركاء على الصعيد الثنائي والمتعدد الأطراف بتقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية في مجال تنفيذ الميزانية. |
algunos asociados del sector privado, desde Microsoft hasta Lego Robotics, participan en el programa " aldea electrónica " para ampliar las oportunidades económicas en las zonas rurales, especialmente para las mujeres. | UN | ويجري استقطاب شركاء من القطاع الخاص - يتراوحون بين مؤسسة مايكروسوفت وشركة ليغو روبوتيكس - للمشاركة في برنامج " القرية الإلكترونية " ، بغية توسيع الفرص الاقتصادية في القرى الريفية، بما في ذلك توسيع فرص المرأة. |
Las decisiones sobre los planes y las actividades se adoptan en consulta con todos los miembros, pero las actividades del Decenio pueden ejecutarse entre solo algunos asociados. | UN | وتُتخذ القرارات بشأن الخطط والأنشطة بالتشاور مع جميع الأعضاء، غير أن تنفيذ أنشطة العقد لا يمكن أن يشترك فيه سوى عدد قليل من الشركاء. |
También ha aumentado la asistencia recibida de algunos asociados bilaterales no tradicionales y Jamaica ha logrado obtener asistencia de estos asociados y de fuentes multilaterales. | UN | وزادت أيضا المساعدة المقدمة من عدة شركاء ثنائيين غير تقليديين ونجحت جامايكا في تأمين المساعدة من هؤلاء الشركاء ومن مصادر متعددة الأطراف. |
algunos asociados en el desarrollo, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, están brindando una asistencia financiera y técnica que resulta esencial. | UN | ويقدم الشركاء الإنمائيون، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مساعدة مالية وفنية أساسية. |