"algunos avances" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض التقدم
        
    • بعض التطورات
        
    • بعض المكاسب
        
    • بعض الخطوات
        
    • شيء من التقدم
        
    • بعض التحسن
        
    • بعض الإنجازات
        
    • بعض التحسينات
        
    • بعض النجاح
        
    • بعض جوانب التقدم
        
    • بعض التقدُّم
        
    • عدد من التطورات
        
    • بعض المكتسبات
        
    • بعض المنجزات
        
    • وأحرز قدر من التقدم فيما
        
    Se han logrado algunos avances, pero en relación con los objetivos que se habían establecido la mayor parte está aún pendiente. UN لقد حدث بعض التقدم ولكنه إذا قيس باﻷهداف التي وضعت لتبين أن معظمها ما زال باقيا بلا تحقيق.
    Si bien se han hecho algunos avances a fin de corregir esa carencia, mucho queda todavía por hacer. UN ولئن حقق بعض التقدم في سد هذا النقص، فإنه لا يزال يتعين القيام بالشيء الكثير.
    En los últimos años se han logrado algunos avances en este sentido. UN وقد أحرز بعض التقدم في هذا الصدد خلال السنوات الأخيرة.
    Permítaseme realizar observaciones sobre el formato y la composición de este informe, que presenta algunos avances significativos en comparación con informes anteriores. UN واسمحوا لي أن أعلق على شكل وتكوين هذا التقرير حتى أبين حدوث بعض التطورات الهامة بالمقارنة مع التقارير السابقة.
    En el último año se han logrado algunos avances iniciales en la flexibilización del embargo. UN لقد تحقق بعض التقدم المبكر خلال السنة الماضية في التخفيف من شدة الحصار.
    Si bien se habían registrado algunos avances en materia de reforma agraria y la expedición de títulos de propiedad, aún faltaba superar muchos obstáculos. UN وفي حين أحرزت بوليفيا بعض التقدم في مجالي إصلاح الأراضي ومنح سندات ملكية، فما زال ينبغي التغلب على عقبات كثيرة.
    Los países menos adelantados han realizado algunos avances en relación con muchos de los objetivos y metas acordados en Estambul. UN وقد حققت أقل البلدان نموا بعض التقدم فيما يتعلق بكثير من الأهداف والغايات المتفق عليها في إسطنبول.
    Si bien se han logrado algunos avances, el debate relativo a la reforma y reestructuración de las Naciones Unidas aún continúa. UN ولئن كان بعض التقدم قد أحرز في هذا الميدان فإن مناقشة إعادة إصلاح وهيكلة اﻷمم المتحدة لا تزال مستمرة.
    Desde 1990, en los sucesivos períodos de sesiones de la Primera Comisión se han hecho esfuerzos al respecto y se han logrado algunos avances. UN ومنذ عام ١٩٩٠، بذلت دورات اللجنة اﻷولى المتتالية جهودا لتحقيق ذلك الهدف وأحرزت بعض التقدم.
    Recientemente se han realizado algunos avances alentadores pues se presta especial atención a la protección de la mujer y se procura darle mayores y mejores oportunidades. UN وقد تم إحراز بعض التقدم المشجع في تركيز اهتمام خاص على حماية المرأة وتوفير فرص أفضل لها.
    Se han logrado algunos avances en cuanto a la cesación del fuego y a determinar las cuestiones económicas de interés mutuo. UN وقد أحرز بالفعل بعض التقدم فيما يتعلق بوقف إطلاق النار وفي تحديد المسائل الاقتصادية ذات اﻷهمية المشتركة.
    Aunque no se alcanzó acuerdo sobre dichos temas, se ha reconocido que hubo algunos avances en el entendimiento de las cuestiones. UN ومع أنه لم يجر التوصل إلى اتفاق بشأن تلك الموضوعات، كان هناك اعتراف بإحراز بعض التقدم في تفهمنا للمسائل.
    Si bien se han logrado algunos avances en ciertos ámbitos, no ha sido así en todos los casos. UN ومع ذلك فإذا كان قد تم إحراز بعض التقدم في بعض الميادين، فإن هذا لا ينطبق تماما على كل الميادين.
    Durante el período de sesiones de primavera logramos algunos avances, y debemos lograr acuerdos que resulten en una prohibición completa de todo ensayo, independientemente de los fines con que se pretenda realizarlos. UN وقد حققنا بعض التقدم أثناء دورة الربيع، وينبغي أن نتوصل الى اتفاقات تؤدي الى الحظر الكامل لكل التجارب النووية أيا كان الهدف الذي يدعى اجراؤها من أجله.
    Se han logrado algunos avances en la recopilación de los datos físicos necesarios, y bastantes menos en la reunión de los datos socioeconómicos que se precisan. UN وقد أحرز بعض التقدم في جمع البيانات المادية اللازمة، وتقدم أقل في جمع البيانات الاجتماعية والاقتصادية اللازمــة.
    Se han registrado algunos avances en la dirección correcta, pero queda mucho por hacer. UN وقد أحرز بعض التقدم في الاتجاه الصحيح في هذا المجال؛ ولكن يبقى أمامنا الكثير.
    Si bien se han producido algunos avances políticos, también hemos sido testigos de acontecimientos negativos que podrían socavar e incluso desbaratar los progresos logrados hasta ahora. UN وبينما أحرز بعض التقدم السياسي شهدنا أيضا تطورات سلبيـــة يمكن أن تقوض أو حتى أن تلغي التقدم المحرز حتى اﻵن.
    Observo que últimamente ha habido algunos avances positivos en cuestiones relacionadas con los temas de la agenda de la Conferencia de Desarme. UN وألاحظ أنه حدثت مؤخرا بعض التطورات الإيجابية بشأن مسائل ذات صلة بالمواضيع المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    El Sr. Melkert señaló algunos avances positivos en la situación económica del Iraq, aunque el índice de pobreza seguía siendo alto. UN ولاحظ السيد ملكرت حدوث بعض التطورات الإيجابية في حالة العراق الاقتصادية، رغم أن مؤشر الفقر لا يزال مرتفعاً.
    Se habían hecho algunos avances en la esfera de los derechos humanos fundamentales, pero seguía habiendo mucho por hacer. UN ورغم أنه أحرزت بعض المكاسب في مجال حقوق اﻹنسان اﻷساسية إلا أنه لا يزال يتعين فعــل الكثيــر.
    Aun cuando se han registrado algunos avances en materia de gobernabilidad ambiental internacional, aún estamos normativamente en deuda con la naturaleza. UN ورغم أننا شهدنا بعض الخطوات الكبيرة في الإدارة البيئية الدولية على الصعيدين العالمي والإقليمي، ما زلنا مدانين للطبيعة.
    Desde entonces se han hecho algunos avances, pero la presupuestación sigue siendo demasiado complicada. UN وقد أحرز شيء من التقدم منذ ذلك الوقت، ولكن وضع الميزانية ظل معقدا للغاية.
    Se han logrado algunos avances en cuanto a la cobertura de la atención prenatal. UN 29 - وقد تحقق بعض التحسن في توفير الرعاية قبل الولادة.
    No obstante, durante los últimos cinco años el progreso en la esfera del desarme ha sido lento, aunque se han realizado algunos avances significativos. UN غير أن التقدم في ميدان نزع السلاح كان بطيئاً خلال السنوات الخمس الأخيرة، على الرغم من تحقيق بعض الإنجازات ذات الدلالة.
    Aunque en el informe del Secretario General relativo al Seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo se mencionan algunos avances, también se señala a nuestra atención que aún hay cuestiones inconclusas. UN وعلى الرغم من أن تقرير الأمين العام عن متابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية يشير إلى بعض التحسينات الهامة، فإنه يوجه انتباهنا أيضا إلى المسائل التي ما زالت باقية بدون حل.
    Respecto de la reducción de la pobreza, se han registrado algunos avances con la aplicación de una estrategia dinámica que abarca programas dirigidos a las mujeres pobres y vulnerables, los niños, la población amerindia, las personas de edad y las personas con capacidades diferentes. UN وقد تحقق بعض النجاح في الجهود المبذولة لتخفيف حدة الفقر باتباع استراتيجية مقدامة تتضمن برامج تستهدف الفقراء والمستضعفين من النساء والأطفال والأمريكيين الهنود والمسنين والأشخاص ذوي القدرات المختلفة.
    algunos avances logrados durante 2005 deben estimular a hacer mayores esfuerzos durante 2006 y a más largo plazo. UN وينبغي أن تشجع بعض جوانب التقدم المحرزة في عام 2005 على زيادة الجهود في عام 2006 وفي الأمد الطويل.
    Es preciso lograr algunos avances en cuanto al programa de trabajo. UN ولا بد أن يكون ثمة بعض التقدُّم في برنامج العمل.
    Aunque seguía habiendo focos de agitación en zonas del África central y la región de los Grandes Lagos, también se habían registrado algunos avances. UN 38 - على الرغم من وجود جيوب مضطربة في أفريقيا الوسطى ومنطقة البحيرات الكبرى، حدث عدد من التطورات الإيجابية.
    4. En los últimos años se han producido algunos avances importantes en el desarrollo gracias a la mejora de los factores externos. UN 4- وقد تحققت في السنوات الأخيرة بعض المكتسبات الإنمائية الهامة بفضل تحسن البيئة الخارجية.
    Si bien podemos señalar algunos avances, todavía queda mucho camino por recorrer, en especial para los Estados pequeños. UN وبينما تحققت بعض المنجزات اﻹيجابية التي يمكن لنا أن نشير إليها، ما زال أمامنا شوط طويل، وخاصة بالنسبة للدول الصغيرة.
    Se han realizado algunos avances respecto de los casos cuya investigación y procesamiento recomendó la Comisión Especial Independiente de Investigación. UN وأحرز قدر من التقدم فيما يتعلق بالقضايا التي أوصيت لجنة التحقيق الخاصة المستقلة بالتحقيق فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus