"algunos cambios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض التغييرات
        
    • بعض التعديلات
        
    • بعض التغيير في
        
    Por desgracia, se han hecho en la Secretaría algunos cambios de importancia sin celebrar esas consultas. UN وأعرب عن أسفه ﻹدخال بعض التغييرات العامة على هيكل اﻷمانة العامة بدون إجراء مثل هذا التشاور.
    Sin embargo, desea sugerir algunos cambios de redacción. UN وذكر أنه يود، مع ذلك، اقتراح بعض التغييرات في الصياغة.
    A continuación procede a la lectura de algunos cambios de menor importancia introducidos en el proyecto de resolución. UN وتلت بعض التغييرات الطفيفة في مشروع القرار.
    El último apartado contiene algunos cambios de redacción de menor importancia. UN وأضيفت بعض التعديلات التحريرية الطفيفة على الفقرة الفرعية الأخيرة.
    En todos los estudios se observaron signos de clara toxicidad (reducción del peso corporal, reducción del consumo de alimentos, muerte, mayor intensidad de temblores y aumento de la actividad enzimática en el hígado) y algunos cambios de comportamiento como aumento de la actividad motriz e inhibición de las respuestas de escape y evitación condicionadas y no condicionadas (JMPR, 1998). UN ولوحظت سمية صريحة (نقص في وزن الجسم، ونقص في استهلاك الغذاء، ونفوق، وزيادة في كثافة الأورام، وزيادة في نشاط انزيم الكبد) في جميع الدراسات، ولوحظ بعض التغيير في السلوك، بما في ذلك زيادة في النشاط الحركي وكبح للهروب المشروط وغير المشروط واستجابات التجنب (JMPR 1998).
    La delegación de Bahrein sugiere que se modifique el efecto del artículo 39 mediante algunos cambios de redacción. UN وأضاف أن وفده يرتأي أنه يمكن تعديل أثر المادة ٣٩ وتقليله إلى أدنى حد من خلال إجراء بعض التغييرات على الصياغة.
    74. El Grupo de Trabajo convino, en general, en el texto propuesto, a reserva de algunos cambios de forma. UN ٤٧ - ووافق الفريق العامل بوجه عام على النص المقترح، رهنا بإجراء بعض التغييرات في الصياغة.
    Esas categorías llevan vigentes varios decenios, aunque en 1996 se introdujeron algunos cambios de poca importancia. UN وهذه الفئات قائمة منذ عدة عقود، رغم إدخال بعض التغييرات الطفيفة عليها في عام 1996.
    también se han efectuado algunos cambios de menor importancia en aras de la claridad. UN وكما سيلاحظ الأعضاء، توجد أيضا بعض التغييرات الطفيفة توخيا للوضوح.
    Sin embargo, es necesario hacer algunos cambios de redacción en la versión en español. UN غير أن النص الإسباني يحتاج إلى بعض التغييرات التحريرية.
    Él mismo ha sugerido algunos cambios de poca importancia al texto, que explicará llegado el momento. UN وقد اقترح هو نفسه إدخال بعض التغييرات الطفيفة على النص، سيوضحها عند الاقتضاء.
    Tengo que pedir su comprensión por algunos cambios de última hora. Open Subtitles نستميحكم عذراً جراء حدوث بعض التغييرات الخارجه عن إرادتنا
    Informó al Coordinador de la Misión de que aún se estaban haciendo investigaciones, que se habían efectuado algunos cambios de personal y que se habían reforzado enérgicamente los medios de verificación y vigilancia técnica de la frontera. UN وأبلغ منسق البعثة بأن التحقيق مازال مستمرا، وأنه قد أجريت بعض التغييرات في الموظفين، وانه قد تم تعزيز وسائل الرقابة واﻹشراف التقني على الحدود بشكل قوي.
    8. El presente informe refleja algunos cambios de concepción. UN ٨- ويعكس هذا التقرير بعض التغييرات في شكله.
    El informe, redactado a principios de septiembre de 1997, refleja algunos cambios de concepción. UN وقد وُضع التقرير في مطلع شهر أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، ويتضمن بعض التغييرات في الشكل.
    Quisiera mencionar aquí algunos cambios de redacción, que figuran en el documento A/53/L.79, respecto del texto que aprobamos en las consultas oficiosas del 2 de septiembre. Se trata de los siguientes: UN وأود أن أشيــر هنا إلى بعض التغييرات التحريرية التي تظهر في الوثيقة A/53/L.79 من النص الذي اعتمدناه في المشاورات غيــر الرسمية في ٢ أيلول/سبتمبر، وهي كالتالي:
    93. Se sugirieron algunos cambios de redacción en el texto. UN 93- واقتُرحت بعض التغييرات الصياغية المحدّدة في النص.
    Esas directrices se corresponden en esencia con las que figuran en la versión provisional de la Guía aprobada en 2010, salvo algunos cambios de redacción o técnicos y la supresión de determinadas directrices o cláusulas tipo, cuyos elementos esenciales se han reflejado en los comentarios. UN وذكر أنها تماثِل إلى حدٍ كبير تلك الواردة في الصيغة المؤقتة من الدليل، التي سبق اعتمادها في عام 2010، باستثناء بعض التغييرات التحريرية والتقنية إضافة إلى حذف بعض المبادئ التوجيهية والشروط النموذجية التي تنعكس عناصرها الأساسية في التعليقات.
    algunos cambios de última hora en los preparativos del funeral. Open Subtitles بعض التعديلات النهائية على ترتيبات الجنازة.
    7. El presente informe refleja algunos cambios de concepción. UN ٧- ويحتوي هذا التقرير على بعض التعديلات الشكلية.
    Luego propuso algunos cambios de procedimiento que, sin alterar el sistema general de procedimiento, le permitiría a la Conferencia allanar el camino para las futuras negociaciones. UN واقترح إدخال بعض التعديلات البسيطة على إجراءات عملنا التي لن تغير الإطار الإجرائي الحالي لكنها ستتيح للمؤتمر مع ذلك إمكانية الاضطلاع ببعض الأعمال التمهيدية للتحضير للمفاوضات المحتملة.
    En todos los estudios se observaron signos de clara toxicidad (reducción del peso corporal, reducción del consumo de alimentos, muerte, mayor intensidad de temblores y aumento de la actividad enzimática en el hígado) y algunos cambios de comportamiento como aumento de la actividad motriz e inhibición de las respuestas de escape y evitación condicionadas y no condicionadas (JMPR, 1998). UN ولوحظت سمية صريحة (نقص في وزن الجسم، ونقص في استهلاك الغذاء، ونفوق، وزيادة في كثافة الأورام، وزيادة في نشاط انزيم الكبد) في جميع الدراسات، ولوحظ بعض التغيير في السلوك، بما في ذلك زيادة في النشاط الحركي وكبح للهروب المشروط وغير المشروط واستجابات التجنب (JMPR 1998).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus