"algunos cambios en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض التغييرات في
        
    • بعض التغييرات على
        
    • بعض التعديﻻت على
        
    • بعض التغيرات في
        
    • عدة تغييرات في
        
    • تغييرات معينة على
        
    • عدد من التغييرات في
        
    • تغييرات في كل من
        
    • تغيرات معينة في
        
    • ببعض التغييرات في
        
    • بعض التغييرات التي
        
    Escucha, hice algunos... cambios en la secuencia, pero... es básicamente lo mismo. Open Subtitles اسمع، لقد صنعت بعض التغييرات في التسلسل لكن الاساس متشابه
    También deberías saber que él está examinando algunos cambios en la práctica de la inteligencia. Open Subtitles يجب ايضا ان تعلم انه يريد ان يحدث بعض التغييرات في طرق الوكالة
    Se produjeron necesidades adicionales de 28.800 dólares para alquiler de locales debido a algunos cambios en el tipo de locales que se requirieron durante el período de que se informa. UN تُعزى الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٨٠٠ ٢٨ دولار تحت بند استئجار اﻷماكن إلى إجراء بعض التغييرات في أنواع اﻷماكن التي كانت مطلوبة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    No obstante, desea proponer algunos cambios en el texto del segundo documento. UN وأضاف أنه يود مع ذلك أن يقترح إدخال بعض التغييرات على نص ورقة العمل الثانية.
    Finalmente, a medida que la fusión progresa, notarán algunos cambios en sus beneficios, incluyendo "Nuevas opciones de seguro médico". Open Subtitles وفي النهاية, خلال عملية الدمج ستلاحظون بعض التغيرات في الفوائد عليكم متضمنا, ضمان صحي بخيارات جديدة
    Cabe señalar que mi delegación sólo participó parcialmente en la Cuarta Comisión debido a algunos cambios en la delegación. UN تجدر الملاحظة أن وفدي قد اشترك اشتراكا غير كامل في اللجنة الرابعة بسبب بعض التغييرات في الوفد.
    El Instituto seguirá publicando el mismo tipo de material, pero está realizando algunos cambios en la presentación y distribución de las publicaciones. UN وسيواصل المعهد نشر نفس النطاق من المواد، ولكنه بصدد إجراء بعض التغييرات في طريقة عرض وتوزيع المنشورات.
    Para alcanzar esos objetivos, se introdujeron algunos cambios en las estructuras de mando de los equipos mediante la creación de cuatro grupos de mando en la División. UN وتحقيقا لهذه الأهداف، أُدخلت بعض التغييرات في هياكل إدارة الأفرقة وذلك بإنشاء أربع فرق قيادة في شعبة التحقيقات.
    Desde la presentación del último informe de Suecia se han introducido algunos cambios en la organización del trabajo que se realiza en los despachos oficiales a favor de la igualdad de género. UN وقد أدخلت في الفترة التي انقضت منذ إصدار تقريرنا الأخير بعض التغييرات في تنظيم العمل في مجال المساواة بين الجنسين.
    Se han producido algunos cambios en los métodos de trabajo del Consejo Económico y Social y del Consejo de Seguridad. UN وقد أجريت بعض التغييرات في أساليب عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    Esto entrañaría algunos cambios en el tamaño, ámbito y estructura de la UNAMA. UN وستترتب على هذا، بعض التغييرات في حجم البعثة، ونطاقها وبنيتها.
    Espera que se puedan introducir algunos cambios en el sistema a fin de que la mujer de Hong Kong disfrute de los mismos derechos que el hombre. UN وأعربت عن أملها في إمكان إجراء بعض التغييرات في النظام بحيث تتمتع المرأة في هونغ كونغ بنفس حقوق الرجل.
    Por ejemplo, cuando los misioneros cristianos llegaron a las Islas Cook, originaron algunos cambios en la cultura. UN فعلى سبيل المثال، عندما وصلت البعثات التبشيرية المسيحية إلى جزر كوك، أحدثت بعض التغييرات في الثقافة.
    Es efectivo que se han introducido algunos cambios en el capítulo. UN وصحيح أنه أدخلت بعض التغييرات على الفصل.
    Luego del examen por el Congreso de las objeciones del Ejecutivo, se introdujeron algunos cambios en la definición del genocidio y de la desaparición forzada. UN وعقب استعراض الكونغرس لاعتراضات السلطة التنفيذية، أُدخلت بعض التغييرات على تعريف الإبادة الجماعية والاختفاء القسري.
    No obstante, desea proponer algunos cambios en el texto del segundo documento. UN وأضاف أنه يود مع ذلك أن يقترح إدخال بعض التغييرات على نص ورقة العمل الثانية.
    Sin embargo, en los últimos años se han producido algunos cambios en ciertas tendencias anteriores. UN ومع ذلك، شهدت السنوات الأخيرة بعض التغيرات في بعض الاتجاهات السابقة.
    Se habían realizado algunos cambios en el marco de la rendición de cuentas del PNUD y se contemplaban otros en el contexto del proceso de modificación de la gestión. UN وقد أجريت عدة تغييرات في هيكل المسألة في البرنامج اﻹنمائي ومن المزمع إجراء تغييرات أخرى في سياق عملية التغيير اﻹداري.
    También se estimó que tal vez habría que introducir algunos cambios en el texto de los artículos 1 y 3 a 11 como consecuencia de la aprobación de los artículos 2 y 12 a 17. UN ورئي أيضا أنه قد يتعين إدخال تغييرات معينة على نص المواد ١ و ٣ إلى ١١ نتيجة لاعتماد المواد ٢ و٢١ إلى ٧١.
    Como las delegaciones han tenido algunos cambios en su composición, les pediría que rellenaran el formulario correspondiente que se ha distribuido, y lo entregaran a la secretaría antes del fin de semana, de manera que podamos publicar la lista de participantes actualizada del período de sesiones de 2010. UN وبما أنه حصل عدد من التغييرات في تشكيل الوفود، فإني أرجوكم أن تتفضلوا بملء الاستمارة ذات الصلة، التي جرى تعميمها، وإعادتها إلى الأمانة بنهاية هذا الأسبوع، كي يتسنى لنا إصدار قائمة محَدَّثة بالمشاركين في دورة عام 2010.
    Durante el año que se examina, el OOPS llevó a cabo evaluaciones de, entre otras cosas, los cursos para obtener el diploma de paramédico del programa de educación técnica y profesional así como el programa de asistencia para casos especialmente difíciles, que le llevaron a introducir algunos cambios en dichas actividades. UN فخلال السنة المستعرضة، أجرت الوكالة تقييمات شملت، بين مواضيع أخرى، الدورات التي تمنح درجة دبلوم للمساعدين الطبيين في برنامج التدريب المهني والتقني، وبرنامج المساعدة لحالات العسر الشديد، مما أدى الى استحداث تغييرات في كل من هذين النشاطين.
    12. Tanto el entorno humano como el natural pueden sufrir efectos perjudiciales de resultas de algunos cambios en el estado de la atmósfera. UN 12- والبيئتان البشرية والطبيعية كلتاهما معرضة للتأثر سلباً جراء حدوث تغيرات معينة في أحوال الغلاف الجوي.
    El Canadá estima que la eficacia y la legitimidad del Consejo podrían aumentar mucho si éste hiciera algunos cambios en el modo en que encara su trabajo. UN وتؤمن كندا بأنه يمكن تعزيز فعالية وشرعية المجلس تعزيزا كبيرا إذا قام المجلس ببعض التغييرات في نهج عمله.
    Ha habido algunos cambios en el Tribunal sobre Igualdad de Oportunidades como resultado de la Ley de derechos humanos de 1993. UN وقد أدخلت على محكمة تكافؤ الفرص بعض التغييرات التي ترتبت على صدور قانون حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus