"algunos candidatos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض المرشحين
        
    • لبعض المرشحين
        
    • مرشحين معينين
        
    • عدد من المرشحين
        
    • بعض مرشحي
        
    • عدد قليل من المرشحين
        
    • مُرشحين من الطراز
        
    No obstante, advirtió que algunos candidatos presidenciales habían señalado claramente que no aceptarían la victoria del Presidente Patassé. UN بيد أنه نبه إلى أن بعض المرشحين الرئيسيين أوضحوا أنهم لن يقبلوا بانتصار الرئيس باتاسي.
    algunos candidatos rechazados han pedido a sus partidarios que se inscriban y voten el día de las elecciones. UN ودعا بعض المرشحين المرفوضين مؤيديهم إلى التسجيل والتصويت في يوم الانتخاب.
    Debe usarse en mayor grado el método de los exámenes por oposición; en el pasado se contrató a algunos candidatos que no poseían las calificaciones necesarias. UN وينبغي زيادة العمل باسلوب الامتحانات التنافسية، فقد تم في الماضي تعيين بعض المرشحين دون الكفاءة المطلوبة.
    Además, había vencido la vigencia de los documentos de identidad de algunos candidatos. UN وإضافة إلى ذلك، فإن وثائق إثبات الهوية لبعض المرشحين منتهية الصلاحية.
    En un determinado momento habría podido darse la situación de no poder votar sólo a algunos candidatos. UN وبالتالي سيصبح من الوارد في مرحلة ما أن لا يجري التصويت إلا على مرشحين معينين.
    algunos candidatos independientes también cumplieron los requisitos para presentarse a las elecciones. UN وتأهل أيضا عدد من المرشحين المستقلين لخوض الانتخابات.
    Por ejemplo, algunos candidatos calificados pueden negarse a presentar propuestas por miedo a que sus técnicas o procedimientos sean divulgados a sus competidores. UN ومثال ذلك أن بعض المرشحين المؤهلين قد يرفض تقديم اقتراحات خشية اطلاع منافسيه على تقنياته أو اجراءاته.
    Parece que cualquier otro procedimiento habría sido inoperante e incluso discriminatorio para algunos candidatos. UN ويبدو أن أي إجراء آخر كان سيستحيل العمل به، بل كان سيميز ضد بعض المرشحين.
    Como se indicó anteriormente, algunas misiones pusieron en duda que las calificaciones de algunos candidatos fueran pertinentes. UN وكما جرت الاشارة الإشارة أعلاه، طرحت بعض البعثات تساؤلات عن علاقة مؤهلات بعض المرشحين بمتطلبات العمل.
    Ni periodistas ni tampoco algunos candidatos se libraron de ser objeto de graves actos de intimidación. UN لم يسلم الصحفيون، بل بعض المرشحين أيضا، من أعمال التحرش، الخطيرة.
    No obstante, algunos candidatos y afiliados de partidos recurrieron a la intimidación para influenciar a los votantes y hubo algunos incidentes graves de violencia. UN غير أن بعض المرشحين وبعض مؤيدي الأحزاب لجأوا إلى الترهيب للتأثير على الناخبين، ووقعت بعض حوادث العنف الخطيرة.
    Por consiguiente, algunos candidatos no tienen la oportunidad de estar expuestos a trabajar en diferentes ubicaciones o ámbitos de la Organización. UN وبالتالي فإن بعض المرشحين لا تتاح لهم فرصة التعرف على مواقع المنظمة ومجالاتها المختلفة.
    Me complace particularmente el hecho de que algunos candidatos de la oposición tomaran parte en los comicios a pesar del llamamiento a boicotearlos que había hecho el expartido gobernante. UN ومما أثلج صدري بشكل خاص أن بعض المرشحين المنتمين إلى المعارضة السياسية شاركوا في الانتخابات على الرغم من دعوة الحزب الحاكم السابق إلى مقاطعة الانتخابات.
    algunos candidatos usaron una retórica militante hacia los grupos antigubernamentales cuando hicieron campaña. UN وقد استخدم بعض المرشحين في حملاتهم أسلوب خطابة عدائي إزاء الجماعات المناهضة للحكومة والاتحاد الروسي.
    algunos candidatos al Congreso han aprovechado el cierre para sacar muchos... Open Subtitles بعض المرشحين للكونغرس استغلوا الإغلاق الحكومي لطرح قضاياهم
    Ya he seleccionado algunos candidatos posibles para las reproducciones. Open Subtitles بالفعل حددت بعض المرشحين المحتملين لإعادة استنساخهم.
    Emergieron algunos candidatos... Vikner estaba entre ellos. Open Subtitles بعض المرشحين emerged-- Vikner فيما بينها.
    Consideramos que el Consejo de Seguridad sería más representativo si se agregaran no sólo algunos candidatos provenientes de las Potencias industrializadas, como Alemania y el Japón, sino también algunos representantes de países de Asia, África y América Latina. UN ونعتقـــد أن مجلس اﻷمن سيكون أكثـر تمثيلا ليس فقط بإضافــــة بعض المرشحين من بين الدول الصناعية مثل ألمانيا واليابان، بل أيضا بإضافة ممثلين عن بلدان آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Recientemente, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha comenzado a celebrar conferencias a distancia para entrevistar a algunos candidatos que se presentan en otros lugares de destino, así como en el contexto de los concursos nacionales. UN وقد شرع المكتب مؤخرا في استخدام تقنيات التحاور من بعد للتداول مع بعض المرشحين الذين يوجدون في مراكز عمل أخرى بعيدا عن المقر، وذلك في سياق الامتحانات التنافسية الوطنية.
    En su actuación el Consejo de Guardianes acusó a algunos candidatos de utilizar consignas antirrevolucionarias, hacer " promesas ilusorias " y comprar votos. UN وفي حيثيات اﻹجراء الذي اتخذه مجلس اﻷوصياء وجهت لبعض المرشحين تهمة استخدام شعارات معادية للثورة وتقديم " وعود خادعة " ، وشراء أصوات الناخبين.
    Las denuncias de que algunos candidatos y miembros del Parlamento estuvieron involucrados en incidentes electorales podrían minar aún más la confianza de los votantes. UN ويمكن أن تزيد الادعاءات بتورط مرشحين معينين وأعضاء حاليين في البرلمان في الأحداث الانتخابية من تقويض ثقة الناخبين.
    En ambos períodos investigados, las mujeres fueron presentadas principalmente entre el público o en el escenario, si bien lejos del micrófono que utilizaban algunos candidatos a diputados. UN وفي كلتا فترتي البحث، قدمت المرأة بصورة رئيسية ضمن الجمهور أو على خشبة المسرح، ولكن على مبعدة من الميكروفون الذي تكلم فيه عدد من المرشحين لعضوية البرلمان.
    algunos candidatos de la oposición también habían intentado entorpecer e, incluso, impedir la impresión de papeletas. UN كما جرت محاولات من قِبل بعض مرشحي المعارضة لعرقلة طباعة أوراق الاقتراع، بل ولمنع طباعتها.
    En las elecciones legislativas, sólo algunos candidatos recibieron en sus respectivos distritos más del 50% requerido del total de votos. UN وفي الانتخابات التشريعية حصل عدد قليل من المرشحين على أكثر من نسبة اﻟ ٠٥ في المائة المطلوبة من اﻷصوات في مقاطعته.
    Ellos están entrevistando a algunos candidatos adecuados ahorita mientras hablamos. Open Subtitles إنهم يُجروا مُقابلات مع مُرشحين من الطراز الأول الآن بينما نتحدث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus