"algunos casos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض حالات
        
    • بعض الحالات التي
        
    • عدد من حالات
        
    • بعض الحاﻻت
        
    • بعض قضايا
        
    • بعض الحالات المتعلقة
        
    • حالات قليلة
        
    • بعض حوادث
        
    • بعض الحالات عن
        
    • عدد من الحاﻻت
        
    • بعض الحالات في
        
    • حاﻻت من
        
    • أمثلة مختارة من
        
    Se ha informado de algunos casos de personas hospitalizadas por intoxicación por plomo, que han tenido que pagar sus propios gastos médicos. UN وأشارت التقارير إلى بعض حالات نقل فيها أشخاص إلى المستشفيات بسبب تعرضهم للرصاص وتعيﱠن عليهم دفع نفقاتهم الطبية بأنفسهم.
    Todavía no se ha determinado con precisión la responsabilidad jurídica en algunos casos de violación. UN فلا يزال التحديد الدقيق للمسؤولية القانونية في بعض حالات الانتهاكات مفتقدا في المشروع.
    También han servido de ayuda en los debates entre las autoridades y los acreedores en algunos casos de reestructuración. UN وهذه المبادئ ساعدت أيضا في المناقشات التي جرت بين السلطات والدائنين في بعض حالات إعادة الهيكلة.
    En algunos casos de homicidios cometidos por la guerrilla, las víctimas perecieron por haber recibido dinero del Gobierno. UN وفي بعض الحالات التي شاركت فيها العصابات المسلحة قتل الضحايا لأنهم قبلوا المال من الحكومة.
    Hubo algunos casos de bombardeos de ciudades y aldeas, que causaron víctimas entre la población civil. UN وسجل عدد من حالات إطلاق النيران على البلدات والقرى، مما أدى الى وقوع خسائر بين السكان.
    El grupo de tareas de vigilancia y presentación de informes constató también algunos casos de reclutamiento de niños por el Ejército Nacional del Chad. UN وقد وثقت فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في تشاد أيضا بعض حالات تجنيد فعلي للأطفال من جانب الجيش الوطني التشادي.
    Se ha informado además de que algunos casos de abuso de poder por titulares de cargos públicos pueden equipararse al delito tipificado de intimidación. UN كما أُبلِغ بأنَّ بعض حالات إساءة استخدام السلطة من جانب موظف عمومي قد ترتفع إلى مستوى جريمة الترهيب المشمولة بالقوانين.
    algunos casos de conducta discriminatoria contra miembros de las minorías étnicas se han resuelto y se ha castigado a los responsables. UN فقد انحلت بعض حالات التمييز في السلوك إزاء أفراد من اﻷقليات العرقية، ولقي مرتكبوها جزاءهم.
    En algunos casos de analfabetismo, ignorancia, error o negligencia de terceros, podrían establecerse principios adecuados para una prórroga del período. UN وفي بعض حالات اﻷمية أو الجهل أو الخطأ أو الاهمال من جانب اﻵخرين، يجوز وضع اﻷساس المناسب لتمديد المهلة الزمنية.
    Han surgido algunos casos de irregularidades y mala administración, sobre los cuales el orador desea oír las explicaciones siguientes. UN وقال إن بعض حالات مخالفة اﻷصول وسوء اﻹدارة قد ظهرت بالفعل. وأنه يرحب بالحصول على تفسير في هذا المجال.
    Hasta 1993, sin embargo, hubo todavía algunos casos de colocación de grilletes. UN ومع ذلك، وحتى في عام ٣٩٩١، كانت هناك بعض حالات تقييد السجناء باﻷصفاد.
    A continuación se detallan algunos casos de abusos en materia de religión: UN وفيما يلي بعض حالات إساءة استغلال الدين:
    En cambio, dicho Comité mencionó algunos casos de violencia policial, que fueron examinados a fondo por las autoridades francesas competentes. UN وعلى العكس، ذكرت اللجنة السالفة الذكر بعض حالات أعمال العنف من جانب الشرطة تفحصها بتعمق السلطات الفرنسية المختصة.
    De hecho, el desplazamiento puede resultar necesario en algunos casos de epidemia o desastres naturales, como inundaciones o terremotos. UN وفي الحقيقة، قد يتبيﱠن أن التشريد ضروري في بعض حالات اﻷوبئة أو الكوارث الطبيعية من قبيل الفيضانات والزلازل.
    algunos casos de arrestos sumarios y detenciones arbitrarias en Kalemie UN بعض حالات القاء القبض التعسفي والاحتجاز التعسفي في كاليمي أيضا
    Por lo tanto, algunos casos de cohecho cometidos por funcionarios públicos no están recogidos en la regulación actual del Código Penal. UN ومن ثمّ، فإنَّ الأحكام الحالية للمدونة الجنائية لا تشمل بعض الحالات التي يطلب فيها الموظف العمومي الحصول على رشوة.
    Hubo algunos casos de violaciones de derechos humanos cometidas por razones políticas. UN وقدمت بلاغات عن عدد من حالات اﻹساءة لحقوق اﻹنسان المرتكبة على أسس سياسية.
    En algunos casos de divorcio, incluidos divorcios de común acuerdo, no se protegieron adecuadamente los intereses de las mujeres y los niños. UN وفي بعض قضايا الطلاق، بما فيه الطلاق بالتراضي، لم تُكفَل مصالح النساء والأولاد.
    En el informe se examinan, además, algunos casos de países desarrollados de los que pueden extraerse enseñanzas específicas sobre la aplicación del derecho de la competencia. UN ويستعرض التقرير أيضاً بعض الحالات المتعلقة بالبلدان المتقدمة مع استخلاص دروس محددة في مجال تطبيق قوانين المنافسة.
    En Bolivia no existe terrorismo salvo algunos casos de grupos aislados que se dieron en años anteriores y que hoy se encuentran desarticulados. UN ولا يوجد إرهاب في بوليفيا، باستثناء حالات قليلة تتعلق بمجموعات منعزلة ظهرت في السنين السابقة وهي اليوم مفككة.
    Se han registrado algunos casos de intimidación cometidos por particulares contra miembros de las minorías nacionales, pero se trataba de casos aislados que el Gobierno de Yugoslavia ha condenado firmemente y ha tomado medidas enérgicas contra sus autores. UN لقد وقعت بعض حوادث الترهيب قام بها أفراد ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات قومية، غير أنها كانت حالات معزولة، وكانت ثمة إدانة شديدة لها من قبل الحكومة اليوغوسلافية التي اتخذت إجراءات صارمة ضد مرتكبيها.
    Los destinos autorizados para la evacuación médica diferían en algunos casos de los de las Naciones Unidas en favor de países más caros. UN فالوجهات المأذون بها للإجلاء الطبي اختلفت في بعض الحالات عن وجهات الأمم المتحدة لصالح بلدان أشد غلاء.
    En vista de los niveles de violencia extremadamente elevados y en algunos casos de creciente intensidad en ciertas partes del Iraq, la seguridad del personal sigue siendo la limitación más determinante para todas las actividades de las Naciones Unidas en el conjunto del país. UN وبالنظر إلى مستوى العنف المرتفع جدا، والمتفاقم في بعض الحالات في بعض أنحاء العراق، لا يزال أمن الموظفين يمثل العقبة الكبرى أمام جميع أنشطة الأمم المتحدة في شتى أرجاء البلد.
    V. algunos casos de ESTRATEGIAS EMPRESARIALES DE SIED 19 - 28 9 UN خامساً- أمثلة مختارة من استراتيجيات مؤسسات الأعمال في مجال الاستثمار الأجنبي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus