"algunos casos no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض الحالات لم
        
    • بعض الحالات لا
        
    En algunos casos no se pudieron encontrar ni trazos de los restos de una persona. UN وفي بعض الحالات لم يبق حتى مجرد أثر لرفات الشخص.
    Siguen recibiéndose solicitudes, y en algunos casos no se habían previsto fondos en las cuentas para sufragar el costo de esos bienes y servicios. UN استمر ورود المطالبات، وفي بعض الحالات لم تحجز في الحسابات أية أموال للوفاء بتكاليف هذه السلع والخدمات.
    En algunos casos no se introdujeron medidas especiales y en otros, esas medidas fueron modificadas posteriormente teniendo en cuenta las experiencias adquiridas y los cambios en la situación. UN وفي بعض الحالات لم تطبق أية تدابير عامة خاصة، وفي حالات أخرى عدلت هذه التدابير في وقت لاحق في ضوء التجربة والتغيرات في الأوضاع.
    Sin embargo, se hizo notar que en algunos casos no se distinguía claramente entre los logros, las actividades y las metas. UN ومع ذلك، أشير إلى أنه في بعض الحالات لا يوجد تمييز واضح بين اﻹنجازات واﻷنشطة والنتائج المستهدفة.
    Sin embargo, se hizo notar que en algunos casos no se distinguía claramente entre los logros, las actividades y las metas. UN ومع ذلك، أشير إلى أنه في بعض الحالات لا يوجد تمييز واضح بين اﻹنجازات واﻷنشطة والنتائج المستهدفة.
    En algunos casos, no lo hacen por falta de libertad política y económica, por falta de democracia. UN وفي بعض الحالات لا يشاركون بسبب نقص الحرية السياسية أو الاقتصادية نتيجة لنقص الديمقراطية.
    En algunos casos no se había aplicado el artículo, o no existía legislación ni práctica alguna sobre el tema de los antecedentes penales. UN وفي بعض الحالات لم تنفَّذ المادة أو لم يكن بها قوانين أو أعراف بشأن السجل الجنائي.
    38. En lo que respecta a la gestión del programa, el orador dice que en algunos casos no se han señalado con claridad las necesidades antes de gastar determinadas sumas. UN ٨٣ - وفيما يتعلق بالادارة البرنامجية، أشار إلى أنه في بعض الحالات لم تكن الاحتياجات محددة بوضوح قبل إنفاق بعض المبالغ.
    Todavía no se habían cerrado los contratos de adquisición de artículos y otros servicios y, en algunos casos, no se había terminado de hacer una evaluación detallada de las necesidades. UN ولم توضع بالصيغة النهائية حتى اﻵن عقود شراء البنود والخدمات اﻷخرى، وفي بعض الحالات لم يستكمل التقييم التفصيلي وتقدير الاحتياجات.
    Concretamente, en algunos casos no se aplica un factor de depreciación, la vida residual utilizada para los activos es demasiado larga y no se toma en cuenta la plusvalía. UN وعلى وجه التحديد، ففي بعض الحالات لم يُطبق استهلاك الأصول كما أن العمر الباقي للأصول المستخدم أعلى مما ينبغي ولم توضع التحسينات في الحسبان.
    Concretamente, en algunos casos no se aplica un factor de depreciación, la vida residual utilizada para los activos es demasiado larga y no se toma en cuenta la plusvalía. UN وعلى وجه التحديد، ففي بعض الحالات لم يُطبق استهلاك الأصول كما أن العمر الباقي للأصول المستخدم أعلى مما ينبغي ولم توضع التحسينات في الحسبان.
    En algunos casos, no hubo verdadera competencia, en el sentido de poder comparar las ofertas recibidas y establecer elementos de referencia al respecto para que la dirección tuviera la seguridad de que se eligiera la opción más económica. UN ففي بعض الحالات لم تكن هناك منافسة حقيقية يمكن بها مقارنة العروض المقدمة وتقييمها لتزويد الإدارة بما يطمئنها بتحقيق أعلى الوفورات من الأموال المنفقة.
    En algunos casos no se prevé un plan específico, sino que para realizar las actividades contenidas en el Plan de Acción Mundial se tienen en cuenta los mecanismos existentes para la gestión de los productos químicos. UN وفي بعض الحالات لم تكن هناك خطة محددة؛ وبدلاً عن ذلك، وضعت الآليات القائمة لإدارة المواد الكيميائية بعين الاعتبار في الاضطلاع بالأنشطة الواردة في خطة العمل العالمية.
    Además, la adopción de esas órdenes ha causado deficiencias en el funcionamiento de diversos tribunales, ya que los jueces han sido destituidos de sus cargos y, en algunos casos, no se ha nombrado un sustituto hasta varios meses después. UN وقد أفضت هذه الأحكام أيضاً إلى اختلال سير بعض المحاكم، ذلك أنه تم عزل القضاة وفي بعض الحالات لم يحل محلهم قضاة آخرون إلا بعد عدة أشهر.
    En el momento de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia era evidente que, en relación con muchos objetivos, los medios de seguir las mejoras del bienestar del niño a intervalos convenientes eran insuficientes, y en algunos casos no existían. UN وفي وقت انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل كان من الواضح في حالة العديد من اﻷهداف في كثير من البلدان، أن وسائل تقصي أوجه التحسن في رفاه الطفل في فترات مناسبة لم تكن كافية، وفي بعض الحالات لم تكن موجودة.
    Ahora bien, a su delegación le preocupa el que, en algunos casos, no haya indicio alguno de que hayan sido aceptadas las recomendaciones ni de que existan planes para ponerlas en práctica. UN على أنها ذكرت أن وفدها يقلقه أنه في بعض الحالات لا يوجد ما يدل على قبول التوصيات أو على وجود خطط لتنفيذها.
    No obstante, las respuestas también indicaron que no se hizo un seguimiento sostenido y que, en algunos casos, no se mantuvieron los progresos realizados. UN غير أن الردود أشارت أيضا إلى أن المتابعة لا تتم وفي بعض الحالات لا تتم مواصلة التقدم.
    En algunos casos no existe siquiera un mecanismo independiente de rendición de cuentas. UN وفي بعض الحالات لا وجود بالأساس لآلية مستقلة للمساءلة.
    En algunos casos, no solo la legislación que prevé un procedimiento de autorización no cumple el derecho internacional sino que la aplicación de esas disposiciones tan estrictas es también problemática. UN وفي بعض الحالات لا يمتثل التشريع الذي ينصُّ على إجراء طلب الإذن للقانون الدولي فحسب بل إن تنفيذ أحكامه الصارمة يثير في حدِّ ذاته مشاكل.
    Preocupa al Relator Especial que en algunos casos no se cumplen en la práctica las señaladas recomendaciones, o éstas no reúnen los requisitos señalados, adquiriendo el carácter de instrumentos para eludir la obligación de emprender investigaciones exhaustivas, ágiles e imparciales de las violaciones del derecho a la vida. UN ومما يثير قلق المقرر الخاص أن التوصيات التي تقدمها هذه اللجان في بعض الحالات لا تطبق عمليا أو لا تفي بالشروط السالفة الذكر، بل تصبح أدوات تستخدم للتنصل من الالتزام بإجراء تحقيقات شاملة وعاجلة ونزيهة في انتهاكات الحق في الحياة.
    En algunos casos, no se permite que los cónyuges no indígenas vivan en la aldea a que pertenece su mujer, por lo que ella se ve obligada a abandonar su aldea natal. UN ففي بعض الحالات لا يسمح لﻷزواج من غير السكان اﻷصليين أن يقطنوا في القرية التي تقطن فيها زوجتهم، مما يفرض على المرأة من السكان اﻷصليين أن تغادر قريتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus