"algunos casos que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض الحالات التي
        
    • بعض الحاﻻت أن
        
    • بعض القضايا على
        
    • بعض الحالات أكثر
        
    Lo mismo ocurrió con la auditoría del subsidio de educación, respecto del cual se encontraron algunos casos que representaban errores significativos, que fueron corregidos de inmediato por la administración, en tanto que otros casos siguen impugnados. UN وينطبق نفس الشيء على عملية مراجعة منحة التعليم حيث تم تحديد بعض الحالات التي تنطوي علـــى أخطاء كبيرة وقامت اﻹدارة بتصحيحها فورا، في حين لا تزال حالات أخرى موضع مناقشة.
    También se expresa inquietud por las alegaciones de que la policía está poco dispuesta a iniciar acciones penales en algunos casos que implican discriminación racial. UN وأُعرب عن القلق أيضا بشأن الادعاءات بتقاعس الشرطة عن اتخاذ اﻹجراءات الجنائية في بعض الحالات التي تنطوي على تمييز عنصري.
    En algunos casos que presuntamente ocurrieron en 1984, 1985 y 1987 los detenidos eran extranjeros que fueron secuestrados en Beirut. UN وكان الأشخاص المقبوض عليهم في بعض الحالات التي حدثت في أعوام 1984 و1985 و1987 مواطنين أجانب اختطفوا في بيروت.
    116. La Corte Constitucional Suprema, en ejercicio de su facultad de comprobar la constitucionalidad de las leyes, que representa la principal salvaguardia jurídica contra violaciones de las garantías constitucionales por el cuerpo legislativo, ha fallado del modo siguiente en algunos casos que se le han presentado: UN ٦١١- في إطار ممارسة المحكمة الدستورية العليا لاختصاصاتها في الرقابة على دستورية القوانين، وهو ما يمثل الضمانة القانونية لمواجهة إخلال المشرع بالضمانات الدستورية، عرضت بعض القضايا على المحكمة الدستورية وقضت بما يلي:
    Sin embargo, la repercusión en el volumen de las corrientes es menos clara, toda vez que las reglamentaciones parecen haber sido más eficaces en algunos casos que en otros. UN غير أن الأثر على حجم التدفقات أكثر غموضا، حيث يبدو أن القواعد كانت أنجح في بعض الحالات أكثر منها في حالات أخرى.
    Por ejemplo, en noviembre de 1993 todavía estaban estudiándose algunos casos que habían salido a la luz en 1990 y 1991. UN فلقد كانت لا تزال هناك قيد الاستعراض مثلا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ بعض الحالات التي كشف عنها في عامي ١٩٩٠ و ١٩٩١.
    Por lo que se refiere al primer párrafo de la recomendación 5 de los Inspectores, se pregunta si la Secretaría podría identificar algunos casos que requieran rectificación. UN وأشار إلى الفقرة اﻷولى من التوصية الخامسة للمفتشين، وتساءل عما إذا كان يمكن لﻷمانة تحديد بعض الحالات التي تتطلب التصحيح.
    En algunos casos que presuntamente ocurrieron en 1984, 1985 o 1987, los detenidos eran extranjeros que fueron secuestrados en Beirut. UN وفي بعض الحالات التي أُبلغ عن وقوعها في أعوام 1984 و1985 و1987، كان الأشخاص المقبوض عليهم مواطنين أجانب جرى اختطافهم في بيروت.
    En algunos casos que se le describieron ciertas personas que estuvieron detenidas junto con los desaparecidos perdieron la pista de éstos después de que los separaron y los trasladaron a otras cárceles. UN وفي بعض الحالات التي تتطرق إليها المقررة الخاصة أفاد أشخاص ألقي القبض عليهم مع أولئك الذين اختفوا بأنه انقطعت أخبار زملائهم في الاعتقال بعد فصلهم عنهم ونقلهم إلى سجون أخرى.
    Al examinar algunos de esos saldos se descubrió que si bien habían concluido algunos casos que estudiaba la Junta de Fiscalización de Bienes, aún no se habían hecho los asientos necesarios en las cuentas. UN وأظهر استعراض لهذه الأرصدة أنه بالرغم من اكتمال العمل في بعض الحالات التي تناولها مجلس حصر الممتلكات فإن البيانات الضرورية المتعلقة بالأرصدة لم تقيد في الحسابات بعد.
    algunos casos que se examinaron en el marco del artículo 25 del Pacto estaban relacionados también con la condición de pertenencia del denunciante a una minoría y el Comité reconoció como discriminatoria la medida objeto de la controversia. UN كما تعلقت بعض الحالات التي نظرت بمقتضى المادة 25 من العهد لحالة الأقلية للشاكي، واعترفت اللجنة بأن الإجراء المطعون فيه يعتبر تمييزياً.
    Integran la Comisión 11 comisionados, nombrados por el Gobernador y confirmados por el Senado, que actúan como enlaces con el público, establecen las políticas que son aplicadas por el personal, y resuelven algunos casos que no son solucionados voluntariamente. UN ويعمل أحد عشر مفوضاً، يُعَينهم الحاكم ويؤكد تعيينهم مجلس الشيوخ، كصلة وصل مع الجمهور ويضعون السياسات التي ينفذها الموظفون ويسوون بعض الحالات التي لم تُسَو طواعية.
    En algunos casos, que merecen trato especial dada su naturaleza o gravedad excepcionales, los gobiernos podrán estudiar la posibilidad de crear comisiones especiales de investigación, que deberían cumplir los mismos requisitos de independencia, imparcialidad y competencia que los jueces de tribunales ordinarios. UN ويمكن للحكومات، في بعض الحالات التي تتطلب معالجة خاصة بسبب طابعها الخاص أو خطورتها، أن تنظر في إنشاء لجان تحقيق خاصة، ويجب أن تستوفي هذه اللجان نفس المتطلبات التي يستوفيها القضاة في المحاكم العادية، أي متطلبات الاستقلال والنزاهة والكفاءة.
    Desde el primer momento y en el curso de la reunión hemos tratado de que la reunión de evaluación técnica arrojara buenos resultados y adoptamos todas las medidas posibles en los planos técnico y logístico así como en cuanto a la forma de discusión, salvo en algunos casos que no afectan a la cooperación general. UN سعينا قبل بدء الاجتماع وخلاله أن يحقق اجتماع التقييم التقني نجاحا كبيرا. وقد اتخذنا جميع التدابير على الصعيدين التقني واللوجيستي، وفي أسلوب النقاش، فيما عدا بعض الحالات التي لم تؤثر على التعاون عموما، لجعله اجتماعا ناجحا.
    27. Se informó a la misión que un equipo especial de policía había iniciado las investigaciones forenses en relación con algunos casos que habían sido identificados por las tres comisiones regionales de investigación como casos prima facie de desapariciones forzadas. UN 27- أُبلغت البعثة بأن فرقة خاصة تابعة للشرطة قد شرعت في إجراء تحقيقات في مجال الطب الشرعي تشمل بعض الحالات التي حددتها لجان التحقيق الإقليمية الثلاث باعتبارها تشكل، في ظاهرها، حالات اختفاء قسري.
    El Experto independiente desea señalar algunos casos que llaman su atención. Tras la fuga registrada el 28 de marzo de 2006 de la cárcel de alta seguridad de Osio, en Kisangani, el 2 de abril de 2006, tuvo lugar una segunda fuga de 34 detenidos de la cárcel central de Kisangani. UN 139- ويود الخبير المستقل أن يشير إلى بعض الحالات التي تسترعي الانتباه: فعلى إثر عملية الفرار من سجن أوزيو الخاضع لحراسة مشددة والواقع في كيسنغاني، والتي أبلغ عنها في 28 آذار/مارس 2006، حصلت عملية أخرى فرّ خلالها 34 سجينا من السجن المركزي في كيسنغاني في 2 نيسان/أبريل 2006.
    537. La Corte Constitucional Suprema, en ejercicio de su función de velar por la constitucionalidad de las leyes, que representa la principal salvaguardia jurídica contra las violaciones de las garantías constitucionales por los órganos legislativos, ha fallado del modo siguiente en algunos casos que se le han presentado: UN 537- في إطار ممارسة المحكمة الدستورية العليا لاختصاصاتها في الرقابة على دستورية القوانين وهو ما يمثل الضمانة القانونية لمواجهة إخلال المشرع بالضمانات الدستورية، عُرضت بعض القضايا على المحكمة الدستورية وقضت بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus