"algunos casos se" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض الحالات
        
    • بعض الأحوال
        
    • البعض اﻵخر قد تضرر
        
    • إجراء عدد صغير من
        
    • لن تخصم
        
    • تخصم منكم
        
    • وسيقت بضعة أمثلة
        
    • بعض الحاﻻت الى
        
    El Departamento señaló que, en algunos casos, se presentaban situaciones sobre las que no tenía control, pero reconocía que existían posibilidades de mejoramiento. UN وأشارت اﻹدارة الى أنه تطرأ ظروف في بعض الحالات لا تكون لﻹدارة سيطرة عليها، ولكنها أقرت أن هناك مجالا للتحسين.
    No obstante, en algunos casos se han tomado medidas disciplinarias contra los policías que recurren a la violencia. UN ومع ذلك فقد اتخذت في بعض الحالات اجراءات تأديبية ضد أفراد الشرطة الذين استخدموا العنف.
    Los mecanismos nacionales adoptan formas diversas y tienen una eficacia desigual, y en algunos casos se han reducido. UN وتختلف اﻷجهزة الوطنية من حيث شكلها وتتفاوت في مدى فعاليتها، وقد تدهورت في بعض الحالات.
    Durante el procesamiento, la instalación y la eliminación de desechos de productos con contenido de amianto, así como mediante el desgaste normal de los productos en algunos casos se produce la emisión de fibras. UN وتنطلق الألياف أثناء التصنيع والتركيب والتخلص من النواتج المحتوية على الأسبست، وكذلك عن طريق الإهتراء العادي للمنتجات في بعض الأحوال.
    Los mecanismos nacionales adoptan formas diversas y tienen una eficacia desigual, y en algunos casos se han reducido. UN وتختلف اﻷجهزة الوطنية من حيث شكلها وتتفاوت في مدى فعاليتها، وقد تدهورت في بعض الحالات.
    En algunos casos se reunieron pruebas de la identidad de esas personas. UN كما جرى جمع اﻷدلة لتحديد هوية اﻷشخاص، في بعض الحالات.
    Sin embargo, en algunos casos se ha comprobado que la mala de salud repercute negativamente en el consumo y la inversión de los hogares. UN ومع ذلك، فقد وجد أن اعتلال الصحة في بعض الحالات يؤثر تأثيرا سلبيا على اﻷسر المعيشية من حيث الاستهلاك والاستثمار.
    El PNUD ha determinado que en algunos casos se efectuaron pagos que no se ajustaban a los términos contractuales. UN وقد تأكد للبرنامج اﻹنمائي أن بعض المدفوعات قد تم سدادها خارج شروط العقد في بعض الحالات.
    En algunos casos, se han resumido los textos de las propuestas para evitar la duplicación. UN كما تم في بعض الحالات اختصار الوثائق التي تتسم بطابع سردي تجنُّبا للازدواج.
    Además, al nombrar expertos para que integren los comités, en algunos casos se considera que los hombres tienen mayor capacidad que las mujeres. UN وبالإضافة إلى ذلك فخلال تعيين الخبراء في تلك اللجان يسود الاعتقاد بأن الرجال أنسب من نظرائهم النساء في بعض الحالات.
    algunos casos se referían a extranjeros presuntamente secuestrados en Beirut en 1984, 1985 y 1987. UN وشملت بعض الحالات أجانب يدعى اختطافهم في بيروت في الأعوام 1984 و1985 و1987.
    En general, los proyectos alcanzaron sus objetivos inmediatos, aunque en algunos casos se expresó preocupación acerca de la sostenibilidad de sus resultados. UN وعموما، فقد حققت المشاريع أهدافها المباشرة، بالرغم من أنه في بعض الحالات كانت هناك شواغل بشأن مدى استمرارية النتائج.
    Se ocupan de ellas diversos programas de la secretaría y, en algunos casos, se examinan en el ámbito de otros temas del programa. UN وتُعالج هذه الاحتياجات والمجالات في إطار برامج عدة للأمانة، وتُنَاقِش في بعض الحالات في إطار بنود أخرى من جدول الأعمال.
    En algunos casos se han talado bosques naturales para establecer bosques plantados. UN وفي بعض الحالات تمت إزالة الغابات الطبيعية لإنشاء غابات مزروعة.
    En algunos casos se necesitaba también incluir estimaciones elaboradas por la División de Estadística. UN ومن الضروري أيضا في بعض الحالات إدراج التقديرات التي تعدها شعبة الإحصاءات.
    En algunos casos se han devuelto bienes culturales a sus lugares de origen y, en otros, se han pagado indemnizaciones. UN وأعيدت بعض التحف الثقافية إلى أماكنها الأصلية في بعض الحالات، كما تم دفع تعويضات في بعض الحالات.
    En algunos casos se ha adoptado un enfoque sectorial que no ha permitido obtener una visión de conjunto. UN وفي بعض الحالات فإن النهج الذي اتبع هو نهج قطاعي لا يستطيع تقديم نظرة شاملة.
    Durante el procesamiento, la instalación y la eliminación de desechos de productos con contenido de amianto, así como mediante el desgaste normal de los productos en algunos casos se liberan fibras (IPCS, 1998). UN وتنطلق الألياف أثناء التصنيع والتركيب والتخلص من النواتج المحتوية على الإسبست، وكذلك عن طريق الإهتراء العادي للمنتجات في بعض الأحوال.
    Las casas de la costa no sólo fueron saqueadas y dañadas sino que en algunos casos se dañó incluso su estructura. UN والبعض من المساكن الواقعة على الساحل نهب وخرّب فضلاً عن أن البعض اﻵخر قد تضرر بنيانه.
    Aunque en algunos casos se han incautado armas ilegales, según los organismos de seguridad de la frontera, ninguno de estos casos ha estado conectado directamente con una actividad fronteriza y no se ha documentado que las armas se transportaban desde la frontera siria. UN ورغم إجراء عدد صغير من مصادرات الأسلحة غير المشروعة فإن أيا من هذه القضايا، على ما ذكرت أجهزة الأمن الحدودية، لم يحصل في إطار علاقة مباشرة بنشاط عبور للحدود، ولم يثبت أن أيـا منها، حتى الآن، قد عبر الحدود السورية.
    Se ruega tomar nota de que aunque en algunos casos se indica que hay un cargo por servicios, gracias al acuerdo entre la UNFCU y las redes COOP y Allpoint los servicios son gratuitos. UN ويرجى أن تكونوا على يقين بأنه لن تخصم منكم أي رسوم نظرا للترتيبات التي قام بها الاتحاد الائتماني مع شبكتي CO-OP و Allpoint. ولمصرف ج. ب.
    En algunos casos se señaló que las lenguas indígenas se enseñaban en las escuelas nacionales. UN وسيقت بضعة أمثلة على اللغات الأصلية التي تدرَّس في المدارس الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus