Uno de los motivos de las elevadas tasas de retención de algunos Comités Nacionales eran los elevados gastos administrativos. | UN | وبررت بعض اللجان الوطنية ارتفاع معدلات المبالغ التي تحتفظ بها بجملة أسباب منها ارتفاع النفقات الإدارية. |
Los sitios de algunos Comités Nacionales están en el idioma local; por ejemplo, el japonés o el alemán | UN | تستخدم مواقع بعض اللجان الوطنية اللغات المحلية من قبيل اليابانية أو الألمانية |
Gastos de administración elevados de algunos Comités Nacionales | UN | ارتفاع المصروفات الإدارية في بعض اللجان الوطنية |
Gastos de administración elevados de algunos Comités Nacionales | UN | ارتفاع المصاريف الإدارية في بعض اللجان الوطنية |
En su auditoría anterior, la Junta señaló que los gastos administrativos consignados en los estados financieros de algunos Comités Nacionales parecían elevados. | UN | ولاحظ المجلس في مراجعته السابقة أن المصاريف الإدارية في بعض اللجان الوطنية بدت مرتفعة وفقا للبيانات المالية. |
Los organismos indicaron que era necesario revitalizar algunos Comités Nacionales para que pudieran desempeñar un papel más activo en la ejecución de los programas del Decenio, y realizar mayores esfuerzos con miras a integrar la prevención de desastres en los programas nacionales de desarrollo; | UN | وأوضحت الوكالات أنه يلزم تنشيط بعض اللجان الوطنية لتضطلع بدور أنشط في تنفيذ برامج العقد، كما يلزم بذل المزيد من الجهود لدمج منع الكوارث في البرامج اﻹنمائية الوطنية؛ |
Partiendo de esa base, algunos Comités Nacionales de bioética, incluido el de Grecia, han interpretado que el Protocolo establece que la clonación con fines terapéuticos está exenta de la prohibición general de clonación para fines de investigación. | UN | وعلى هذا الأساس، فسرت بعض اللجان الوطنية المعنية بالأخلاق الحيوية بما في ذلك بلدها، البروتوكول بأنه ينص على أن الاستنساخ للأغراض العلاجية معفى من الحظر العام على الاستنساخ للأغراض البحثية. |
algunos Comités Nacionales siguieron solicitando fondos con tal destino después de abril, a pesar de que se les había pedido que no lo hicieran. | UN | وواصلت بعض اللجان الوطنية إطلاق نداءات للتبرع من أجل كارثة تسونامي بعد نيسان/أبريل على الرغم من هذا الطلب بعدم فعل ذلك. |
La delegación afirmó que unas evaluaciones que demostrasen la eficacia de esas asociaciones atraerían a posibles nuevos inversores y observó que se había identificado a algunos Comités Nacionales como aliados fundamentales en la " apertura de nuevos mercados " para la recaudación de fondos. | UN | وقال الوفد إن التقييمات التي تظهر كفاءة هذه الشراكات من شأنها أن تجتذب مستثمرين جدد محتملين، وأشار إلى أنه تم تحديد بعض اللجان الوطنية كشركاء رئيسيين في تطوير أسواق جديدة لجمع التبرعات. |
La Junta observó que en algunos Comités Nacionales la remuneración de los directivos superiores era más elevada que la remuneración media en organizaciones de beneficencia de sus respectivos países. | UN | 45 - ولاحظ المجلس أن مرتبات كبار الموظفين الإداريين في بعض اللجان الوطنية تفوق متوسط مستويات المرتبات في المنظمات الخيرية في البلدان التي تعمل فيها. |
La Junta recalca la necesidad de que el UNICEF redoble sus esfuerzos, y señala que algunos Comités Nacionales siguen manteniendo niveles de reservas elevados superiores al nivel de referencia establecido. | UN | وفي حين يشدد المجلس على ضرورة أن تبذل اليونسف المزيد من الجهود، فإنه يركز على أن بعض اللجان الوطنية ما زالت تحتفظ بمعدلات مرتفعة من الاحتياطيات متجاوزةً بذلك المعيار المحدد. |
Esta reducción refleja la decisión de eliminar gradualmente la actividad comercial de venta de tarjetas y artículos de regalo y sustituirla por un régimen de otorgamiento de licencias de productos y la producción local de productos por algunos Comités Nacionales para mediados de 2015. | UN | ويعكس هذا التخفيض قرار الخروج من تجارة بطاقات المعايدة والمنتجات التي تضطلع بها الشعبة لصالح منح التراخيص القائمة على المنتجات والإنتاج المحلي للسلع بواسطة بعض اللجان الوطنية بحلول منتصف عام 2015. |
El examen de los informes de contabilidad en valores de caja correspondientes a la campaña de 1994 presentados a la Operación de Tarjetas de Felicitación en Nueva York, reveló que algunos Comités Nacionales no daban a conocer sus ganancias en el formato recomendado. | UN | ١١٣ - وكشف فحص تقارير محاسبة نقدية حملة عام ١٩٩٤ المقدمة إلى عملية بطاقات المعايدة في نيويورك، عن أن بعض اللجان الوطنية لم تقدم تقارير عن متحصلاتها بالشكل الموصى به. |
Al cierre de 2014, las ventas de tarjetas y otros productos del UNICEF habrán concluido la transición de una actividad de la RFASP que actualmente tiene carácter interno a una actividad basada exclusivamente en la concesión de licencias a terceros y la elaboración de productos por algunos Comités Nacionales. | UN | وبحلول نهاية عام 2014، ستكون تجارة اليونيسيف للبطاقات والمنتجات قد أتمت التحول من العملية الحالية داخل المنظمة في شعبة جمع الأموال في القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه إلى عملية قائمة فقط على منح التراخيص لأطراف ثالثة، واضطلاع بعض اللجان الوطنية بإنتاج السلع محليا. |
La Junta observó que los ingresos procedentes de las ventas de algunos Comités Nacionales no se habían recuperado completamente y el UNICEF estaba poniendo en marcha una estrategia nueva basada en un aumento de la recaudación de fondos27. | UN | وأشار المجلس إلى أن عائدات المبيعات من بعض اللجان الوطنية لم تسدد كاملة وأن اليونيسيف بصدد إطلاق استراتيجية جديدة قائمة على زيادة جمع الأموال(27). |
El concepto de otros ingresos por un valor de 9,2 millones de dólares ha aumentado en 2,9 millones de dólares, o un 46%, en comparación con el presupuesto aprobado para 2010, debido principalmente a los ajustes en la presentación de informes sobre los ingresos financieros por algunos Comités Nacionales. | UN | 27 - زادت الإيرادات الأخرى البالغة 9.2 مليون دولار بمقدار 2.9 مليون دولار، أو 46 في المائة، بالمقارنة مع الميزانية المعتمدة لعام 2010، وهذا ما نجم بصورة رئيسية عن توافق بعض اللجان الوطنية في الإبلاغ عن الدخل المالي. |
Por otra parte, algunos Comités Nacionales tienen una discrecionalidad considerable para retener reservas no reglamentarias. Por ejemplo, en 2012, tras alcanzar su nivel de reserva reglamentaria de 5,4 millones de euros, un Comité Nacional insistió en retener en concepto de reserva para fines especiales una suma de 200.000 euros para desarrollar un nuevo enfoque respecto del descenso de la venta de productos; | UN | وفي الوقت نفسه، تمارس بعض اللجان الوطنية سلطة تقديرية كبيرة للاحتفاظ باحتياطيات غير قانونية: وعلى سبيل المثال، أصرت إحدى اللجان الوطنية على الاحتفاظ بمبلغ 000 200 يورو كاحتياطي لغرض خاص في عام 2012 من أجل وضع نهج جديد إزاء انخفاض مبيعات المنتجات بعد أن بلغت سقف احتياطيها، القانوني، وهو 5.4 ملايين يورو؛ |
b) algunos Comités Nacionales tienen una discrecionalidad considerable para retener reservas no reglamentarias. En 2012, un Comité Nacional insistió en retener una suma adicional de 200.000 euros en concepto de reserva para fines especiales destinada al desarrollo de un nuevo enfoque respecto del descenso de la venta de productos, pese a disponer de una reserva reglamentaria de 5,4 millones de euros. | UN | (ب) بعض اللجان الوطنية تملك حرية تصرف كبيرة للاحتفاظ باحتياطيات غير قانونية - أصرت إحدى اللجان الوطنية على الاحتفاظ بمبلغ إضافي قدره 000 200 يورو كاحتياطي لأغراض خاصة في عام 2012 من أجل توخي نهج جديد إزاء انخفاض مبيعات المنتجات على الرغم من أنه كان لديها احتياطي قانوني قدره 5.4 ملايين يورو. |
b) algunos Comités Nacionales hacían inversiones de alto riesgo a largo plazo. La Junta observó que a finales de 2011 un Comité Nacional tenía una inversión de 3,29 millones de dólares que incluía bonos de cinco tipos diferentes. | UN | (ب) بعض اللجان الوطنية قامت باستثمارات طويلة الأجل محفوفة بالمخاطر - لاحظ المجلس أن قيمة استثمارات إحدى اللجان الوطنية بلغت 3.29 ملايين دولار في نهاية عام 2011، بما في ذلك خمس فئات من السندات. |
Por ejemplo, hay diferencias significativas entre Comités Nacionales respecto de las tasas de retención por tipos de recursos (asignados o no a fines específicos) y algunos Comités Nacionales carecen de una política en materia de reservas. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تزال هناك اختلافات كبيرة بين اللجان الوطنية فيما يتعلق بمستوى معدلات الاحتفاظ بالموارد حسب أنواعها (المخصصة أو غير المخصصة)، وافتقار بعض اللجان الوطنية لسياسة في مجال الاحتياطيات. |