"algunos de los elementos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض عناصر
        
    • ومن العناصر التي
        
    • ببعض عناصر
        
    • بعض العناصر الواردة في
        
    • وتشتمل عناصر
        
    En el presente documento se recogen algunos de los elementos de la estrategia. UN وترد بعض عناصر الاستراتيجية في هذه الوثيقة.
    Cinco meses después del establecimiento de la Misión, es evidente que algunos de los elementos de los acuerdos de paz no se aplican todavía totalmente y hay considerable atraso en el caso de otros. UN ويتضح بعد مرور خمسة أشهر على إنشاء البعثة أن تنفيذ بعض عناصر اتفاقات السلم لم يستكمل بعد، بينما ظهرت حالات تأخير كبيرة في عناصر أخرى.
    En esta intervención, he tratado de enumerar sólo algunos de los elementos de la cooperación económica entre Israel y los palestinos, como también las medidas adoptadas por Israel para ayudar a fomentar la economía palestina. UN لقد سعيت في هذه الكلمة إلى أن أعدد بعض عناصر التعاون الاقتصادي بين إسرائيل والفلسطينيين، فضلا عن التدابير التي تتخذها إسرائيل من أجل المساعدة على تعزيز الاقتصاد الفلسطيني.
    algunos de los elementos de este programa serían los siguientes: UN ومن العناصر التي تشملها مثل هذه البرامج ما يلي:
    Desde la introducción de algunos de los elementos de este sistema, ya se han observado resultados positivos evidentes. UN وقد نتجت بالفعل فوائد محسوسة من اﻷخذ ببعض عناصر نظام المعلومات المسبقة عن الشحنات.
    Creo que estos dos proyectos de texto caen dentro de esa categoría; pensamos que deberían reflejar algunos de los elementos de las presentaciones realizadas por representantes de territorios no autónomos. UN وأظــن أن مشروعــي النصين يدخلان في هذه الفئة؛ ونعتقد أنه كان ضروريا أن يتضمنــا بعض العناصر الواردة في بيانات ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    algunos de los elementos de esos programas son la educación en materia de higiene y la formación de los maestros de las escuelas primarias en esa esfera; la construcción de nuevas instalaciones para el abastecimiento de agua y el saneamiento; el desarrollo y la promoción del diseño de instalaciones apropiadas para los niños y las niñas; y el fomento del cambio de comportamiento de las comunidades en materia de higiene. UN وتشتمل عناصر هذه البرامج على التثقيف في مجال النظافة الصحية، وتدريب المعلمين في مجال النظافة الصحية في المدارس الابتدائية؛ وتشييد مرافق جديدة للمياه والصرف الصحي في المدارس؛ واستحداث تصاميم للمرافق وتحسينها على نحو ملائم للأطفال والفتيات؛ والترويج لتغيير السلوك الصحي العام في المجتمعات المحلية.
    511. A los efectos del presente informe, el Grupo ha reclasificado algunos de los elementos de la reclamación presentada por Strabag. UN 511- وأعاد الفريق تصنيف بعض عناصر مطالبة شركة ستراباغ لأغراض هذا التقرير.
    58. El Grupo ha reclasificado algunos de los elementos de la reclamación de la Energoinvest a los fines del presente informe. UN 58- وأعاد الفريق تصنيف بعض عناصر مطالبة إنرجوإنفست من أجل هذا التقرير.
    14. Además, muchos informes son de naturaleza selectiva y parcial, y únicamente se examina en ellos algunos de los elementos de los resultados sociales. UN 14- وإضافة إلى ذلك، تتسم تقارير كثيرة بأنها انتقائية وجزئية، ولا تستعرض إلا بعض عناصر الأداء الاجتماعي.
    En 1980, 54 países, que representaban el 46% de la población mundial, tenían todos o algunos de los elementos de la democracia representativa. UN ففي عام 1980، كان يتوفر لدى 54 بلدا، يقطنها 46 في المائة من سكان العالم، بعض عناصر الديمقراطية التمثيلية، إن لم يكن كلها.
    26. Desde su aprobación, algunos de los elementos de la Declaración han evolucionado. UN 26- وتطورت بعض عناصر الإعلان منذ اعتماده.
    Sin embargo, las deliberaciones oficiosas sobre esta cuestión ya han venido celebrándose con arreglo a varias modalidades durante más de un año, y quisiéramos expresar cómo vemos algunos de los elementos de ese proceso. UN وعلى الرغم من ذلك، تجري بالفعل مناقشات غير رسمية بشأن هذه المسألة في مختلف الأشكال طيلة ما ينيف عن سنة، ونود أن نعرب عن كيفية نظرتنا إلى بعض عناصر تلك العملية.
    Los coordinadores del diálogo prepararon informes resumidos que se utilizaron en los diálogos del período de sesiones y algunos de los elementos de los debates electrónicos se integraron a los documentos de antecedentes del período de sesiones. UN وأعد منسقو الحوار تقارير موجزة استخدمت في دورات الحوار، كما أدمجت بعض عناصر الحوارات الإلكترونية في وثائق المعلومات الأساسية للدورة.
    algunos de los elementos de los planes de continuidad de las operaciones pueden diferir de una organización a otra en función de sus mandatos específicos y del tipo de actividades que realicen. UN وقد تختلف بعض عناصر خطط استمرارية تصريف الأعمال من منظمة إلى أخرى نظراً للولايات المحددة الممنوحة لكل منها ولأنواع الأنشطة التي تضطلع بها.
    algunos de los elementos de los planes de continuidad de las operaciones pueden diferir de una organización a otra en función de sus mandatos específicos y del tipo de actividades que realicen. UN وقد تختلف بعض عناصر خطط استمرارية تصريف الأعمال من منظمة إلى أخرى نظرا للولايات المحددة الممنوحة لكل منها ولأنواع الأنشطة التي تضطلع بها.
    Señalamos también que el proyecto de estatuto para la creación de un tribunal internacional penal, formulado recientemente por la Comisión de Derecho Internacional, abarca los delitos en virtud de la Convención de las Naciones Unidas, de 1988, aunque todavía hay que elaborar mejor algunos de los elementos de la cuestión relativa a la jurisdicción del tribunal. UN ونلاحظ أيضا أن مشروع النظام اﻷساسي ﻹنشاء محكمة جنائية دولية الذي وضعته مؤخرا لجنة القانون الدولي يشمل الجرائم التي تندرج في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٨، ولو أن بعض عناصر المسألة المتصلة بالولاية القضائية للمحكمة لا تزال بحاجة الى المزيد من الايضاح.
    algunos de los elementos de este programa serían los siguientes: UN ومن العناصر التي تشملها هذه البرامج ما يلي:
    algunos de los elementos de este programa serían los siguientes: UN ومن العناصر التي تشملها هذه البرامج ما يلي:
    No obstante, el Grupo considera recomendable conservar algunos de los elementos de la revisión de los pares, como que el juez esté acompañado por peritos en las causas disciplinarias y, si el juez así lo decide, en casos excepcionales en que se realicen acusaciones graves. UN بيد أن الفريق يرى أنه من المستحسن الاحتفاظ ببعض عناصر استعراض الأقران مع حضور مستشارين للرأي يشاركون القاضي في الجلسة في القضايا التأديبية، وإذا ما قرر القاضي ذلك، في القضايا الاستثنائية التي تنطوي على ادعاءات خطيرة.
    El Grupo de Reforma también había considerado conveniente conservar algunos de los elementos de la revisión de los pares, como que el magistrado esté acompañado por peritos en las causas disciplinarias y en casos excepcionales en que se realicen acusaciones graves (A/61/205, párr. 93). UN ورأى الفريق أيضا أن من المستحسن الاحتفاظ ببعض عناصر استعراض الأقران مع حضور مستشارين يشاركون القاضي في الجلسة في القضايا التأديبية وفي القضايا الاستثنائية التي تنطوي على ادعاءات خطيرة (الفقرة 93 من الوثيقة A/61/205).
    Deseo aprovechar esta oportunidad para poner de relieve algunos de los elementos de ese documento y para explayarme sobre algunos de ellos. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷسلﱢط الضوء على بعض العناصر الواردة في تلك الورقة، وأن أتوسع بعض الشيء في بيان بعض هذه العناصر.
    algunos de los elementos de esos programas son la educación en materia de higiene y la formación de los maestros de las escuelas primarias en esa esfera; la construcción de nuevas instalaciones para el abastecimiento de agua y el saneamiento; el desarrollo y la promoción del diseño de instalaciones apropiadas para los niños y las niñas; y el fomento del cambio de comportamiento de las comunidades en materia de higiene. UN وتشتمل عناصر هذه البرامج على التثقيف في مجال النظافة الصحية، وتدريب المعلمين في مجال النظافة الصحية في المدارس الابتدائية؛ وتشييد مرافق جديدة للمياه والصرف الصحي في المدارس؛ واستحداث تصاميم للمرافق وتحسينها على نحو ملائم للأطفال والفتيات؛ والترويج لتغيير السلوك الصحي العام في المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus