"algunos de los indicadores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض المؤشرات
        
    • بعض مؤشرات
        
    • البعض من المؤشرات
        
    • لبعض المؤشرات
        
    • لبعض مؤشرات
        
    • وبعض المؤشرات
        
    En este momento, los sistemas de información del PNUD y de los organismos únicamente pueden generar datos sobre algunos de los indicadores. UN وفي الوقت الراهن، ليس بإمكان نظم المعلومات التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات تكوين معلومات إلا عن بعض المؤشرات.
    Singapur ya ha incorporado algunos de los indicadores sociales de los informes de desarrollo humano mundiales para medir su propio crecimiento y progreso. UN وقد اعتمدت سنغافورة بالفعل بعض المؤشرات الاجتماعية العالمية لتقارير التنمية البشرية لقياس ما تحققه هي من نمو وتقدم.
    90. A continuación se exponen algunos de los indicadores laborales en Egipto: UN ٠٩- فيما يلي بعض المؤشرات المتعلقة بالعمل والعمالة في مصر:
    Se expresó la opinión de que algunos de los indicadores de progreso debían cuantificarse. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه يلزم التعبير كمّيا عن بعض مؤشرات الإنجاز.
    Se expresó la opinión de que algunos de los indicadores de progreso debían cuantificarse. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه يلزم التعبير كمّيا عن بعض مؤشرات الإنجاز.
    Se necesitaba más información sobre la manera de medir en la práctica algunos de los indicadores. UN واعتبر أن الأمر يتطلب المزيد من المعلومات عن كيفية قياس بعض المؤشرات عمليا.
    Se necesitaba más información sobre la manera de medir en la práctica algunos de los indicadores. UN واعتبر أن الأمر يتطلب المزيد من المعلومات عن كيفية قياس بعض المؤشرات عمليا.
    También hay empresas que argumentan que existe el peligro de que se divulgue información sensible de dominio privado mediante algunos de los indicadores. UN كما أن هناك مؤسسات تحاجج بأنها تتعرض لخطر إمكانية الكشف عن معلومات حساسة ومسجلة الملكية عبر بعض المؤشرات.
    Presentaron recomendaciones para complementar y mejorar algunos de los indicadores que habían demostrado ser más problemáticos. UN وقدمت توصياتها بشأن متابعة وتحسين بعض المؤشرات التي ثبت أنها تطرح إشكالية.
    Los resultados del Estudio Demográfico de la Salud en Kenya hecho en 2004 señalan progresos en algunos de los indicadores básicos de salud. UN ونتائج الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لكينيا لعام 2004 تبين التقدم المحرز في بعض المؤشرات الصحية الأساسية.
    Los representantes de los países señalaron que algunos de los indicadores aún carecían de una descripción exacta de los métodos utilizados para su compilación. UN وأشار ممثلو البلدان إلى أن الطرائق التي استخدمت لجمع بعض المؤشرات ما زالت تفتقر إلى وصف دقيق.
    Pese a la tasa elevada de crecimiento demográfico, especialmente en África, algunos de los indicadores sociales han mejorado. UN وبالرغم من المعدلات العالية للنمو السكاني، خاصة في أفريقيا، فقد تحسَّنت بعض المؤشرات الاجتماعية.
    Sin embargo, algunos de los resultados presentados no eran específicos, mensurables, alcanzables o pertinentes y no tenían plazos establecidos, mientras que algunos de los indicadores no eran mensurables. UN غير أن بعض النتائج لم تكن محددة وقابلة للقياس وممكنا تحقيقها وذات صلة ومحددة زمنيا، وكان بعض المؤشرات غير قابل للقياس.
    algunos de los indicadores se vieron afectados por la migración de la base de datos de la Sección a una plataforma nueva. UN وتأثرت بعض المؤشرات نتيجة لانتقال قاعدة بيانات القسم إلى نظام جديد.
    También se formularon observaciones en el sentido de que algunos de los indicadores de progreso no eran claros y que por ende resultaban difíciles de medir. UN ولوحظ أيضا أن بعض مؤشرات الأداء ليست واضحة وبالتالي صعبة القياس.
    Se observó que algunos de los indicadores de progreso se centraban más en las partes en los conflictos que en la labor del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ولوحظ أن بعض مؤشرات الإنجاز ركزت بصورة أكبر على أطراف الصراع بدلا من التركيز على ما تقوم به إدارة عمليات حفظ السلام.
    También se formularon observaciones en el sentido de que algunos de los indicadores de progreso no eran claros y que por ende resultaban difíciles de medir. UN ولوحظ أيضا أن بعض مؤشرات الأداء ليست واضحة وبالتالي صعبة القياس.
    Se observó que algunos de los indicadores de progreso se centraban más en las partes en los conflictos que en la labor del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ولوحظ أن بعض مؤشرات الإنجاز ركزت بصورة أكبر على أطراف الصراع بدلا من التركيز على ما تقوم به إدارة عمليات حفظ السلام.
    algunos de los indicadores de la ordenación forestal sostenible se han adoptado también como indicadores para supervisar la aplicación de la estrategia nacional para la ordenación de los recursos naturales. UN واعتمدت أيضا بعض مؤشرات الإدارة المستدامة للغابات كمؤشرات لرصد تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإدارة الموارد الطبيعية.
    Se manifestó asimismo la opinión de que algunos de los indicadores de progreso resultaban difíciles de cuantificar. UN وأُعرب كذلك عن رأي مفاده أن بعض مؤشرات الإنجاز يصعب قياسها كميا.
    algunos de los indicadores actuales, como son el grado de sensibilización de los actores de la sociedad civil y su comprensión de los mecanismos de derechos humanos, presuponen la realización de encuestas para que puedan aplicarse de manera satisfactoria. UN ثم إن البعض من المؤشرات الحالية، مثل مستوى وعي الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بآليات حقوق الإنسان وفهمها لهذه الآليات يتطلب إجراء دراسات استقصائية إذا ما أريد لهذه المؤشرات أن تطبق بالشكل المرضي.
    Además, no se dispone de datos de referencia para algunos de los indicadores utilizados para evaluar los progresos, y la documentación y los informes siguen basándose principalmente en las actividades más que en los resultados. UN وعلاوة على ذلك، فإن البيانات المرجعية بالنسبة لبعض المؤشرات اللازمة لرصد التقدم المحرز غير متوفرة، ولا يزال التوثيق والإبلاغ قائمين، إلى حد كبير، على الأنشطة لا على النتائج.
    Se pidió que algunos de los indicadores de progreso se formularan con mayor precisión. UN 128- وجرى الترحيب بإجراء مزيد من الصقل لبعض مؤشرات الإنجاز.
    11. Los expertos constataron que había una notable superposición y complementariedad entre los indicadores del cuestionario para los informes bienales y algunos de los indicadores utilizados en los sistemas de vigilancia regionales. UN 11- ورأى الخبراء وجود درجة كبيرة من التداخل والتكامل بين مؤشرات الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسوية وبعض المؤشرات التي تستخدمها آليات الرصد الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus