"algunos de los problemas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض المشاكل
        
    • بعض التحديات
        
    • لبعض المشاكل
        
    • بعض المسائل
        
    • بعض القضايا
        
    • لبعض التحديات
        
    • بعض مشاكل
        
    • بعض الشواغل
        
    • عدد من المشاكل
        
    • بعض الصعوبات
        
    • بعض من المشاكل
        
    • ومن بين المشاكل
        
    • ومن المشاكل
        
    • وبعض المشاكل
        
    • بعض هذه المشاكل
        
    Esta posición no es en absoluto incompatible con el deseo de algunas delegaciones de que algunos de los problemas sean examinados más a fondo. UN وأشار إلى أن هذا الموقف لا يتعارض مطلقا مع رغبة بعض الوفود في النظر في بعض المشاكل بصورة أكثر تفصيلا.
    Si haces memoria, cuando eras pequeño, nos sentabamos justo aquí y hablabamos de algunos de los problemas que tenías cuando te juntabas con los niños del barrio. Open Subtitles إذا كنت تذكر, حينما كنت صغيرا و جلسنا هنا في نفس المكان و تحدثنا عن بعض المشاكل التي واجهتك للتأقلم مع أبناء الجيران
    Por otra parte, el tráfico de drogas constituye una oportunidad tentadora de resolver algunos de los problemas de supervivencia inmediatos. UN وعلاوة على ذلك، يتيح الاتجار بالمخدرات فرصة مغرية لحل بعض المشاكل الفورية المتعلقة بالبقاء.
    Hoy, quiero examinar algunos de los problemas y acontecimientos actuales del Organismo. UN وأود اليوم أن أناقش بعض التحديات والتطورات التي تواجهها الوكالة.
    En el presente informe se resumen las medidas que se han adoptado o que se aplican actualmente y se destacan algunos de los problemas que se siguen presentando. UN ويقدم هذا التقرير موجزا لﻹجراءات التي اتخذت أو الجاري اتخاذها، ويركز على بعض التحديات المستمرة.
    Los éxitos recientes en el diálogo internacional han proporcionado importantes cauces de cooperación internacional al abordar algunos de los problemas mundiales. UN إن النجاحات التي تحققت مؤخرا في الحوار الدولي وفرت قنوات هامة للتعاون الدولي في التصدي لبعض المشاكل العالمية.
    Pero pienso que también debe haber un diálogo entre los grupos para que algunos de los problemas puedan resolverse. UN ولكني أرى أن أنه ينبغي أن يوجد أيضا حوار بين المجموعات حتى يتسنى تسوية بعض المسائل.
    La parte dispositiva del proyecto de resolución pone de relieve algunos de los problemas actuales. UN وفي منطــوق القرار، يجــري التأكيد على بعض القضايا الراهنة.
    Con frecuencia algunos de los problemas se relacionan con una formulación y supervisión deficientes de la ejecución y del arreglo de controversias. UN وكثيرا ما كانت بعض المشاكل تتصل بالصياغة السيئة للاتفاقات وما يتسم به رصد التنفيذ وتسوية المنازعات من ضعف.
    Con la revisión que se está llevando a cabo se pretende superar algunos de los problemas que se han planteado en la elaboración del boletín y mejorar su calidad en general. UN ويستهدف تنقيحها الجاري التغلب على بعض المشاكل التي ووجهت سابقا فيما يتعلق بإعداد النشرة وتحسين نوعيتها بشكل عام.
    Estimula una evolución positiva ulterior en nuestro país y creemos que nos ayudará a resolver algunos de los problemas económicos ya mencionados. UN وهو يشجع على تعزيز التنمية الايجابية في بلدنا ونعتقد أنه سيساعدنا على حل بعض المشاكل الاقتصادية السابق ذكرها.
    También participaron en el debate niños representantes de organizaciones de menores, que describieron algunos de los problemas a que se enfrentaban. UN كما اشترك في المناقشات أطفال يمثلون منظمات الطفولة فعرضوا بإيجاز بعض المشاكل التي كانت تواجههم.
    La opinión pública en estos países comenzó a exigir a los gobiernos que prestasen atención a la eliminación de algunos de los problemas que habían acompañado al crecimiento económico en gran escala. UN وبدأ الجمهور في تلك البلدان يطالب الحكومات بتركيز الانتباه على إزالة بعض المشاكل التي اقترنت بالنمو الاقتصادي الهائل.
    Permítaseme referirme brevemente a algunos de los problemas acuciantes que enfrenta hoy la juventud de Mongolia. UN واسمحوا لي بأن أتطرق إلى بعض المشاكل الملحة التي تواجه الشباب المنغولي اليوم.
    Esos son algunos de los problemas a que hacen frente los esfuerzos de paz de las Naciones Unidas, de los que las actividades de mantenimiento de la paz son un elemento esencial. UN وهذه هي بعض التحديات التي تواجه جهود الأمم المتحدة من أجل السلام، التي يشكل حفظ السلام عنصرا أساسيا فيها.
    Está claro que el período que tenemos por delante está repleto de dificultades y que algunos de los problemas son de una escala sin precedentes en la historia. UN ومن الواضح أن الفترة القادمة مشحونة بالمصاعب وأن بعض التحديات لم يسبق لها مثيل تاريخيا.
    A continuación se examinan algunos de los problemas en el ámbito de las mediciones y se determinan las oportunidades para la acción. 4.3.1. UN وتناقش في الفقرات التالية بعض التحديات التي وجهت في عمليات القياس وتعين الفرص المتاحة لاتخاذ إجراءات.
    Las visitas recientes de la Representante Especial permitieron una evaluación de primera mano de algunos de los problemas que enfrentan los niños. UN وقد أسفرت الزيارات التي قام بها الممثل الخاص في الآونة الأخيرة عن تقييم مباشر لبعض المشاكل التي يواجهها الأطفال.
    He abordado algunos de los problemas primordiales actuales según mi criterio. UN لقد تناولت بعض المسائل التي أراها حاسمة اﻷهمية هذا اليوم.
    En este capítulo se describen algunos de los problemas generales que presumiblemente afectarán las opciones de adaptación y mitigación expuestas en los capítulos anteriores. UN يصف هذا الفصل بعض القضايا الشاملة لعدة قطاعات المحتمل أن تؤثر في خيارات التكيف والتخفيف المعروضة في الفصول السابقة.
    En Europa se están resolviendo algunos de los problemas de la protección social en el plano regional. UN وفي أوروبا، يجري التصدي لبعض التحديات التي تواجه الحماية الاجتماعية على الصعيد الإقليمي.
    En algunos países de ingresos medianos, como Ghana, Guatemala y Namibia, entre otros, se han vivido algunos de los problemas de hambre más graves. UN وقد شهدت البلدان المتوسطة الدخل مثل غانا وغواتيمالا وناميبيا وغيرها من البلدان بعض مشاكل الجوع الأشد خطورة.
    Asimismo, se han abordado algunos de los problemas de salud reproductiva y los problemas que afectan especialmente a las niñas para adoptar medidas adicionales al respecto. UN كما أثيرت بعض الشواغل المتعلقة بالصحة الإنجابية وبعض المشاكل الخاصة بالفتيات من أجل القيام بالمزيد من العمل.
    En el cuadro 4 se indican algunos de los problemas de salud concretos de las trabajadoras. UN ويرد في الجدول ٤ عدد من المشاكل الصحية المحددة التي تواجه العاملات.
    algunos de los problemas que plantea la detección de actividades ilícitas en relación con los explosivos pueden deberse a su carácter de material de doble uso. UN ويمكن أن تُعزى بعض الصعوبات التي تواجه في الكشف عن الأنشطة غير المشروعة فيما يتعلق بالمتفجرات إلى أن هذه المواد مزدوجة الاستخدام.
    El cambio climático, la pérdida de diversidad biológica y la interrupción del ciclo del nitrógeno son algunos de los problemas a los que se enfrenta el mundo. UN وما تغيُّر المناخ وفقدان التنوع البيولوجي والخلل في دورة النيتروجين إلا بعض من المشاكل العالمية التي تلوح في الأفق.
    algunos de los problemas más apremiantes en el plano internacional son: UN ومن بين المشاكل الملحة على الصعيد الدولي ما يلي:
    algunos de los problemas más graves son el retraso en la resolución de litigios, el gran número de procesos pendientes y las malas condiciones imperantes en las cárceles. UN ومن المشاكل الرئيسية تأخر الفصل في المنازعات، والحجم الكبير من العمل المتأخر في قضايا المحاكم، والأوضاع المتردية في السجون.
    algunos de los problemas que menciona el Secretario General Adjunto son problemas entre Estados Miembros que no afectan directamente a la OSSI. UN وبعض المشاكل التي أشار إليها وكيل الأمين العام هي مشاكل بين الدول الأعضاء والمكتب ليس معنياً مباشرة بها.
    algunos de los problemas parecen no tener perspectiva inmediata de solución. UN ويبدو أنه ليس هناك إمكانية مباشرة لحل بعض هذه المشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus