"algunos de los retos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض التحديات
        
    • لبعض التحديات
        
    • بعض تحديات
        
    • من التحديات
        
    • بعض أصعب التحديات
        
    Paso a referirme a algunos de los retos que encara actualmente el OIEA. UN واسمحوا لي اﻵن أن أنتقل إلى بعض التحديات التي تواجه الوكالة الدولية اﻵن.
    He aquí algunos de los retos a que se debe hacer frente para lograr el desarrollo sostenible. UN وهذه هي بعض التحديات التي يجب مواجهتها لتحقيق التنمية المستدامة.
    algunos de los retos que afrontamos hoy, complejos y, no obstante, urgentes, eran inconcebibles hace 50 años. UN إن بعض التحديات التي تواجهنا اليوم والتي تعتبر معقدة ولكنهــــا عاجلــــة لــــم يكن يتصورها أحد قبل 50 سنة.
    En esta sección se ofrece una breve panorámica de algunos de los retos a los que se enfrentan otros órganos creados en virtud de tratados en relación con el tiempo de que disponen para reunirse. UN ويتضمن هذا الفرع عرضا عاما موجزا لبعض التحديات التي تواجهها هيئات المعاهدات الأخرى في ما يتصل بمدة اجتماعاتها.
    Se invitará a los participantes a intercambiar experiencias y debatir sobre algunos de los retos fundamentales que se plantean en este ámbito. UN وستوجه دعوة إلى المشتركين لتبادل تجاربهم ومناقشة بعض التحديات الرئيسية المصادفة.
    En esa Memoria se destacan algunos de los retos que enfrenta la comunidad internacional. UN يسلط التقرير الضوء على بعض التحديات التي تواجه المجتمع الدولي.
    Para concluir, permítaseme señalar algunos de los retos específicos que encaramos. UN ختاماً، اسمح لي يا سيادة الرئيس أن أذكر بعض التحديات المحددة التي نواجهها.
    Esos son algunos de los retos fundamentales, que, si no se enfrentan, podrían desestabilizar la paz y la seguridad internacionales, así como aumentar el riesgo de que la fuerza se emplee de manera unilateral y preventiva. UN تلك هي بعض التحديات الرئيسية التي إذا ما تركت بدون كابح، يمكن أن تؤدي إلى زعزعة السلم والأمن العالمي، وكذلك زيادة مخاطر حدوث استخدام القوة على نحو انفرادي أو وقائي.
    algunos de los retos a los que nos enfrentamos hoy son de hecho consecuencia de nuestros éxitos. UN وما بعض التحديات التي نواجهها اليوم سوى نتيجة لما أحرزناه من نجاح.
    En esta nota se consideran algunos de los retos en relación con la aplicación del procedimiento relativo el incumplimiento (PRI), se describen someramente estas dificultades y se proponen posibles soluciones. UN تبحث هذه المذكرة في بعض التحديات التي تواجه تنفيذ إجراء عدم الامتثال، وتوجز هذه الصعوبات وتقترح الحلول الممكنة.
    También se mencionarán algunos de los retos fundamentales que tienen ante sí los países en desarrollo dependientes de los productos básicos en estos sectores. UN كما ستحدد بعض التحديات الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية في هذه القطاعات.
    Quisiera referirme ahora a algunos de los retos más importantes. UN أود الآن أن أتطرق إلى بعض التحديات الملحوظة.
    Ante esta situación, algunos de los retos más importantes en la temática de la deuda son: UN وفي هذا السيناريو، تتمثل بعض التحديات الرئيسية فيما يتعلق بالديون فيما يلي:
    Sumerjámonos en algunos de los retos que tenemos y sus posibles soluciones. TED لذا دعونا نغوص في بعض التحديات التي لدينا وبعض الحلول الممكنة.
    En segundo lugar, ofrece una plataforma a los diversos agentes que participan en el desarrollo industrial -- gobiernos, representantes de la industria, de los sectores público y privado, inversores y otros -- en la que pueden reunirse para abordar algunos de los retos con que se enfrentan los países en desarrollo. UN وتزود، ثانيا، مختلف العناصر المشاركة في التنمية الصناعية، الحكومات وممثلي الصناعة من القطاعين العام والخاص والمستثمرين وغيرهم، بمنبر للالتقاء معا لتناول بعض التحديات التي تواجه البلدان النامية.
    Agradecemos en ese contexto, el documento presentado por el Secretario General sobre la situación de Centroamérica, en el cual nos señala algunos de los retos que ahora enfrentamos, y respecto a los cuales coincidimos en que tenemos que redoblar esfuerzos para abordarlos exitosamente. UN ونحيي بهذا الصدد تقرير الأمين العام عن الحالة في أمريكا الوسطى، الذي أبرز فيه بعض التحديات التي نواجهها الآن. بل إننا نتفق على أننا يجب أن نضاعف جهودنا حتى نجابه تلك التحديات بنجاح.
    Significa que muy deprisa se está agotando el tiempo para abordar algunos de los retos que se han ido aplazando desde hace mucho, como el de aplicar las normas después de que se ha producido el incumplimiento. UN ويعني أن الوقت ينفد بسرعة فيما يتصل بمعالجة بعض التحديات المرجأة منذ وقت طويل، بما فيها التحدي المتمثل في إنفاذ القواعد بعد حدوث عدم الامتثال.
    La reforma del sistema de reembolso ofrece la oportunidad para abordar algunos de los retos del mantenimiento de la paz contemporáneo. UN ويتيح إصلاح نظام السداد الفرصة للتصدي لبعض التحديات التي تكتنف حفظ السلام في حقبته المعاصرة.
    Los delegados de la juventud siempre destacan el papel de la tecnología para hacer frente a algunos de los retos que los jóvenes encaran. UN ويؤكد مندوبو الشباب دائماً على دور التكنولوجيا في التصدي لبعض التحديات التي يواجهونها.
    En la sección III se presenta la conclusión, donde se destacan algunos de los retos que debe afrontar el régimen contra el terrorismo en África. UN أما الفرع الثالث، الذي يشكل الخاتمة، فيلقي الضوء على بعض تحديات نظام مكافحة الإرهاب في أفريقيا.
    También se describen algunos de los retos principales a los que hay que hacer frente y se examinan los progresos realizados en distintas esferas. UN ويصف التقرير عددا من التحديات الرئيسية، ويلقي نظرة على التقدم المحرز في مختلف المجالات.
    Cualquiera que sea el criterio que se utilice, esta Comisión tiene en su programa algunos de los retos más difíciles para la paz y la seguridad internacionales. UN إنّ على جدول أعمال هذه اللجنة بعض أصعب التحديات للسلم والأمن الدوليين بكل المقاييس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus