"algunos elementos de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض عناصر
        
    • بعض العناصر في
        
    • ببعض عناصر
        
    • عناصر في
        
    • عناصر معينة من
        
    • وتورط بعض أفراد
        
    • بعض العناصر من
        
    En ese caso, puede que estén presentes algunos elementos de la lógica del enfoque programático pero que falten otros. UN وفي تلك الحالة، قد تتوافر بعض عناصر منطق النهج البرنامجي، في حين قد تغيب عناصر أخرى.
    La estrategia incluye algunos elementos de la estrategia de esa última institución. UN وتتضمن هذه الاستراتيجية بعض عناصر الاستراتيجية التي يتبعها المركز اﻷخير.
    La MISCA también ha desarmado y acantonado a algunos elementos de la antigua Seleka. UN وقامت أيضا البعثة بتجريد بعض عناصر ائتلاف سيليكا السابق من السلاح وتجميعهم.
    Además, algunos elementos de la jerarquía, como las marcas propias, los conocimientos técnicos de los empleados y la fidelidad de los clientes no se valoraban en absoluto. UN يضاف إلى ذلك أن بعض العناصر في الترتيب الهرمي مثل العلامات التجارية المستحدثة ذاتياً، ومعارف الموظفين، وولاء الزبائن، لا تؤخذ في الاعتبار إطلاقاً.
    Por un lado, se promulgó una reforma de la legislación relativa a algunos elementos de la educación. UN فمن ناحية، صدر قرار بإصلاح في التشريعات فيما يتعلق ببعض عناصر التعليم.
    No obstante, algunos elementos de la definición podrían hacer creer que actos menos graves también podrían considerarse terroristas. UN وهناك مع ذلك عناصر في هذا التعريف قد تحمل على الاعتقاد بأنه حتى الأفعال الأقل صرامة يمكن أن تصل إلى حد الإرهاب.
    Se trata de lagunas graves, que se explican en razón de la dificultad de lograr mayorías coherentes respecto de algunos elementos de la presente opinión consultiva. UN وهذه ثغرات خطيرة ولكنها تفسر بصعوبة التوصل الى أغلبيات متماسكة بشأن عناصر معينة من الفتوى الحالية.
    Además, tal vez algunos elementos de la consignación adicional propuesta puedan absorberse mediante las economías que se realicen en otras partidas del presupuesto por programas. UN وعلاوة على ذلك، فقد يمكن استيعاب بعض عناصر المخصص اﻹضافي المقترح من خلال تحقيق وفورات في أماكن أخرى في الميزانية البرنامجية.
    La versión somalí incluye algunos elementos de la ley islámica y de las costumbres somalíes. UN ويشتمل النص الصومالي على بعض عناصر الشريعة اﻹسلامية واﻷعراف الصومالية.
    Parecería que la situación ha creado una cultura de la violencia entre algunos elementos de la policía y de las fuerzas de seguridad. UN ويبدو أن هذه الحالة قد أدت إلى وجود ثقافة للعنف بين بعض عناصر الشرطة وقوات اﻷمن.
    algunos elementos de la degradación ambiental y la reducción de la biodiversidad han sido resultado de esa historia. UN وقد كان بعض عناصر تدهور البيئة وتقلص التنوع اﻹحيائي نتاجا لهذا التاريخ.
    No obstante, han llegado noticias no confirmadas de que algunos elementos de la Policía del Ministerio del Interior permanecen en zonas serbias para vigilar la situación. UN ومع ذلك فهناك تقارير غير مؤكدة تشير إلى احتمال بقاء بعض عناصر شرطة وزارة الداخلية في المناطق الصربية لرصد الحالة.
    Durante el período del proceso de acuartelamiento en Angola, algunos elementos de la UNITA se internaron en territorio de Namibia para rendirse a las autoridades. UN وخلال فترة عملية التجمع في أنغولا، دخلت بعض عناصر من يونيتا إلى ناميبيا لتسليم أنفسها للسلطات.
    Aunque nadie objetara que algunos elementos de la demanda se adeudaban, sería un error en principio rechazar una suspensión parcial y el sometimiento del saldo a arbitraje. UN وحتى حيثما تكون بعض عناصر المطالبة مستحقة بلا جدال، فيكون خطأ من حيث المبدأ رفض إيقاف جزء وإحالة الباقي إلى التحكيم.
    Ello podría incluir el proceso de redefinición de algunos elementos de la estrategia. UN وقد يقتضي هذا عملية لإعادة تحديد بعض عناصر هذه الاستراتيجية.
    Sin embargo, hay algunos elementos de la estructura de gestión que se han de evaluar o perfeccionar a fin de mejorar la transparencia y el funcionamiento generales del sistema. UN بيد أن هناك بعض عناصر الهيكل الإداري التي يلزم تقييمها أو تعزيزها لتحسين شفافية النظام وفعاليته على وجه العموم.
    Por otro lado, algunos elementos de la propuesta de acuerdo -- como la organización de competencias y financiación municipales -- eran aceptables. UN وفي الوقت ذاته، فإن بعض عناصر اقتراح التسوية - مثل تنظيم الاختصاصات والتمويل البلديين - هي عناصر غير مقبولة.
    A continuación se mencionarán algunos elementos de la práctica relativa a otros tratados. UN ثم سيُشار إلى بعض عناصر الممارسة المتعلقة بمعاهدات أخرى.
    Se están llevando a cabo deliberaciones técnicas con el proveedor del equipo para ajustar algunos elementos de la línea de fabricación. UN والمناقشات التقنية مستمرة مع موردي المعدات لصقل بعض عناصر خط التصنيع.
    El orador desea aclarar algunas políticas adoptadas por su Gobierno, que algunos elementos de la comunidad internacional no han comprendido. UN ٢٩ - وأعرب عن رغبته في توضيح بعض السياسات التي اعتمدتها حكومته والتي لم تفهمها بعض العناصر في المجتمع الدولي.
    El Estado, la sociedad o un grupo de personas adoptan solo algunos elementos de la herencia social y a la vez rechazan otros. UN وفي حين تتمسك دولة أو مجتمع أو مجموعة سكانية ما ببعض عناصر التراث الاجتماعي، فإنها سترفض عناصر أخرى.
    Sin embargo, en la evaluación se concluyó que había algunos elementos de la estructura de gestión que era preciso perfeccionar. UN بيد أن التقييم خلص إلى أن هناك عناصر في هيكل الإدارة بحاجة إلى تحسين.
    A los efectos del presente informe, el Grupo ha reclasificado algunos elementos de la reclamación de Morris Singer como pérdidas pecuniarias. UN وقد أعاد الفريق تصنيف عناصر معينة من مطالبة الشركة كخسائر مالية لأغراض هذا التقرير.
    11. algunos elementos de la fuerza provisional de seguridad pública, integrada por ex soldados y por antiguos refugiados haitianos reclutados en los campamentos de la base estadounidense de Guantánamo, participaron en incidentes en que, según se dice, interceptaron y dieron muerte a sospechosos haciendo mal uso de su poder. UN ١١ - وتورط بعض أفراد قوات اﻷمن العام المؤقتة )المكونة من محاربين قدامى ولاجئين هايتيين سابقين وظفوا في مخيمات قاعدة غوانتانامو اﻷمريكية( في قضايا، يدعى فيها أنهم احتجزوا أشخاصا مشتبها بهم وقتلوهم بصورة تعسفية.
    25. Como ya se mencionó, la Constitución de Hungría sólo se ha reformado, y la presencia de algunos elementos de la antigua Constitución ha llevado al Tribunal Constitucional a asumir una función más importante a los efectos del desarrollo y el fortalecimiento de la protección de la libertad de opinión y expresión. UN 25- وكما ذُكر أعلاه فإن الدستور الهنغاري قد تم تعديله وتطلب وجود بعض العناصر من الدستور القديم من المحكمة الدستورية أن تضطلع بدور أكبر في تطوير وتعزيز حماية حرية الرأي والتعبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus