Sin embargo, debido a los conflictos armados que existen actualmente en algunos Estados miembros del Comité, la conferencia no pudo elaborar un plan de acción. | UN | غير أنه نظرا لاستمرار الصراعات المسلحة داخل بعض الدول الأعضاء في اللجنة، لم يتمكن هذا المؤتمر من وضع خطة عمل. |
No obstante, algunos Estados miembros del Grupo han pagado íntegramente sus contribuciones a los tribunales internacionales y al plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | بيد أن بعض الدول الأعضاء في المجموعة قد سددت اشتراكاتها للمحكمتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر بالكامل. |
3. Examen de la situación geopolítica y de seguridad en algunos Estados miembros del Comité: | UN | 3 - استعراض الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض الدول الأعضاء في اللجنة |
La iniciativa, que es un proyecto de resolución que tiene por objetivo conseguir que el Oriente Medio sea una zona libre de armas de destrucción en masa, en particular armas nucleares, sigue estando sobre la mesa del Consejo, sin aprobarse, debido al voto en contra de algunos Estados miembros del Consejo motivado por razones políticas que no guardan relación alguna con la protección de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهذا المشروع ما زال مطروحاً باللون الأزرق على بساط البحث أمام مجلس الأمن ولم يعتمد بسبب معارضة بعض الدول الأعضاء في المجلس وذلك لأسباب سياسية لا علاقة لها بحماية الأمن والسلم الدوليين. |
B. Situación geopolítica y de seguridad en algunos Estados miembros del Comité | UN | باء - الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة |
En el desarrollo de sus actividades en el Iraq, el OIEA ha contado con la asistencia y cooperación de la Comisión Especial de las Naciones Unidas y, especialmente, con el apoyo de algunos Estados miembros del Organismo que le han facilitado personal técnico y acceso a tecnologías avanzadas y a información. | UN | ٣٧ - وقد استفادت الوكالة، في اضطلاعها بأنشطتها في العراق، مما قدمته لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة من مساعدة وتعاون، وبخاصة، من الدعم الذي قدمته بعض الدول اﻷعضاء في الوكالة والتي قدمت موارد من اﻷفراد التقنيين، ويسرت الحصول على تكنولوجيات متقدمة والحصول على المعلومات. |
Por ejemplo, tras las revelaciones sobre amplias redes secretas relacionadas con la adquisición y el suministro de tecnología nuclear delicada, algunos Estados miembros del OIEA han ofrecido información voluntariamente relativa a las investigaciones sobre las adquisiciones, la negación de las exportaciones y otra información relacionada con el comercio nuclear. | UN | فعلى سبيل المثال، في أعقاب الكشف عن وجود شبكات سرية واسعة النطاق تعمل في شراء التكنولوجيا النووية الحساسة وتوريدها، قدمت بعض الدول الأعضاء في الوكالة الدولية معلومات طوعية عن استفسارات بشأن مشتريات وطلبات التصدير المرفوضة وغيرها من المعلومات المتصلة بالتجارة النووية. |
Además, algunos Estados miembros del Comité habían comenzado a aplicar las medidas recomendadas en la Convención, como la creación de comisiones nacionales sobre armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وعلاوة على ذلك، بدأت بعض الدول الأعضاء في اللجنة اتخاذ تدابير التنفيذ التي تدعو إليها الاتفاقية، بما في ذلك إنشاء لجان وطنية معنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La invocación de la jurisdicción universal contra los funcionarios de algunos Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados plantea cuestiones jurídicas y políticas. | UN | 13 - وأضاف أن الاستشهاد بالولاية القضائية العالمية ضد مسؤولي بعض الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز يثير شواغل قانونية وسياسية. |
b) Las consecuencias de la crisis de Darfur en la seguridad de algunos Estados miembros del Comité; | UN | (ب) عواقب أزمة دارفور بالنسبة لأمن بعض الدول الأعضاء في اللجنة؛ |
66. La invocación de la jurisdicción universal contra los funcionarios de algunos Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados plantea cuestiones jurídicas y políticas. | UN | 66 - والاحتجاج بالولاية القضائية العالمية ضد مسؤولي بعض الدول الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز يثير شواغل قانونية وشواغل سياسية في آن واحد. |
La invocación de la jurisdicción universal contra los funcionarios de algunos Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados suscita cuestiones de índole jurídica y política. | UN | ٢ - وأضاف أن الاحتكام إلى الولاية القضائية العالمية ضد مسؤولي بعض الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز يثير شواغل قانونية وسياسية على حد سواء. |
La República Árabe Siria fue injustamente atacada por algunos Estados miembros del Consejo de Seguridad, liderados por los Estados Unidos de América y sus aliados, durante la sesión celebrada por el Consejo el 6 de febrero de 2014 con el fin de debatir sobre las armas químicas de la República Árabe Siria. | UN | تعرضت سورية إلى حملة ظالمة من بعض الدول الأعضاء في مجلس الأمن وفي مقدمهم الولايات المتحدة الأمريكية وحلفائها خلال مناقشة الملف الكيماوي السوري في اجتماع المجلس يوم 6 شباط/فبراير 2014. |
6. algunos Estados miembros del Grupo de Río han sido pioneros en el nuevo espíritu de asociación entre países desarrollados y en desarrollo que se menciona en el informe sobre la marcha de los trabajos en materia de fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo (A/64/189). | UN | 6 - وقالت إن بعض الدول الأعضاء في مجموعة ريو كان لها دور ريادي في وجود روح الشراكة الجديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية التي أشير إليها في التقرير المرحلي للأمين العام بشأن المصادر المبتكرة لتمويل التنمية (A/64/189). |
Por lo que se refiere a las armas convencionales, algunos Estados miembros del Comité Consultivo Permanente participaron en la reunión de expertos gubernamentales de composición abierta sobre la marcación, el registro y el rastreo de las armas pequeñas que se celebró en Nueva York del 9 al 13 de mayo de 2011. | UN | 22 - وفيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، شاركت بعض الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة في اجتماع الخبراء الحكوميين مفتوح باب العضوية المعقود في نيويورك، في الفترة من 9 إلى 13 أيار/مايو 2011، بشأن وسم الأسلحة الصغيرة وحفظ سجلاتها وتعقبها. |
Entre las propuestas planteadas en el transcurso de las conversaciones con algunos Estados miembros del Consejo de Seguridad figuró la idea de transferir la cuestión del Capítulo VII al Capítulo VI de la Carta y abordarlo de forma bilateral bajo la supervisión de la CICR o la UNAMI. | UN | ومن المقترحات التي عُرضت أثناء مشاوراتنا مع بعض الدول الأعضاء في مجلس الأمن أن يُنقل هذا الملف من أحكام الفصل السابع إلى أحكام الفصل السادس مع نقله إلى العلاقات الثنائية بإشراف اللجنة الدولية للصليب الأحمر أو مكتب الأمم المتحدة لمساعدة العراق في بغداد (يونامي). |
El Sr. Meléndez Ortiz (League of United Latin American Citizens) dice que algunos Estados miembros del Comité, que también son miembros de la Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América - Tratado de Comercio de los Pueblos (ALBA-TCP), se han adjudicado el derecho de reclamar la independencia de Puerto Rico. | UN | 16 - السيد ميليندز أورتيز (حركة مواطني أمريكا اللاتينية المتحدين): قال إن بعض الدول الأعضاء في اللجنة، والتي هي في الوقت نفسه أعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية/المعاهدة التجارية للشعوب، تعهدت بالدعوة إلى استقلال بورتوريكو. |
Acoge con satisfacción el aumento significativo de la AOD desde la aprobación del Consenso de Monterrey; las promesas de consignaciones adicionales con un plazo establecido, en particular por parte de la Unión Europea; y el hecho de que algunos Estados miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) hayan alcanzado o superado el objetivo del 0,7%. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالزيادة الملموسة في المساعدة الإنمائية الرسمية منذ اعتماد توافق آراء مونتيري؛ وبالوعود بتحمل التزامات إضافية محددة الزمن، ولا سيما من جانب الاتحاد الأوروبي؛ وبأن بعض الدول الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي (OECD) قد حققت الهدف المتمثل في 0.7 في المائة أو تجاوزته. |
II. Examen de la situación geopolítica y de seguridad en algunos Estados miembros del Comité | UN | ثانيا - استعراض الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة |
e) Examen de la situación geopolítica y de seguridad en algunos Estados miembros del Comité: | UN | (هـ) استعراض الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة: |
En el desarrollo de sus actividades en el Iraq, el OIEA ha contado con la asistencia y cooperación de la Comisión Especial de las Naciones Unidas y, especialmente, con el apoyo de algunos Estados miembros del Organismo que le han facilitado personal técnico y acceso a tecnologías avanzadas y a información. | UN | ٣٧ - وقد استفادت الوكالة، في اضطلاعها بأنشطتها في العراق، مما قدمته لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة من مساعدة وتعاون، وبخاصة، من الدعم الذي قدمته بعض الدول اﻷعضاء في الوكالة والتي قدمت موارد من اﻷفراد التقنيين، ويسرت الحصول على تكنولوجيات متقدمة والحصول على المعلومات. |