"algunos estados poseedores de armas nucleares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية
        
    • بعض الدول النووية
        
    • أدلت بها دول حائزة للأسلحة النووية
        
    • بعض الدول الحائزة للسلاح النووي
        
    • لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • دول معينة حائزة للأسلحة النووية
        
    • بعض الدول الحائزة أسلحة نووية
        
    • معينة من الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • البلدان الحائزة للأسلحة النووية
        
    • دول معيَّنة حائزة للأسلحة النووية
        
    • الدول الحائزة للأسلحة النووية من
        
    algunos Estados poseedores de armas nucleares informaron sobre las medidas que habían adoptado al respecto. UN وأبلغت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية عن الإجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد.
    Asimismo, valoramos las recientes declaraciones de algunos Estados poseedores de armas nucleares sobre su intención de reducir sus arsenales nucleares. UN كما أننا نقدر التصريحات الأخيرة من جانب بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن اعتزامها تخفيض ترساناتها النووية.
    Ello se debe a que algunos Estados poseedores de armas nucleares han tratado de crear nuevas y cuestionables justificaciones para mantener indefinidamente sus armas nucleares. UN والسبب في ذلك هو سعي بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إيجاد مبررات جديدة ومشكوك فيها للاحتفاظ بأسلحتها النووية إلى الأبد.
    Acogemos favorablemente los compromisos y la reducción unilateral de arsenales nucleares asumidos por algunos Estados poseedores de armas nucleares. UN ونرحِّب بالالتزامات وعمليات الخفض النووي الانفرادي للترسانات النووية، التي تعهدت بها بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية.
    La amenaza de la proliferación nuclear también se puede incluir en su programa, ya que se ha desarrollado un fuerte enfrentamiento entre algunos Estados poseedores de armas nucleares. UN التهديد الذي يمثِّله تكاثر الأسلحة النووية يمكن إدراجه أيضا في جدول أعمال تلك الجلسة، لأن مواجهة شديدة تطورت بين بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Su delegación deplora la falta de compromiso y transparencia que muestran algunos Estados poseedores de armas nucleares. UN وقال إن وفده يعرب عن بالغ أسفه لما أبدته بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية من عدم التزام وعدم شفافية.
    Además, algunos Estados poseedores de armas nucleares han tomado medidas para aumentar la transparencia y reducir sus arsenales nucleares. UN وقال إنه علاوة على ذلك فإن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت خطوات لزيادة الشفافية وتخفيض الأسلحة النووية.
    Además, algunos Estados poseedores de armas nucleares han tomado medidas para aumentar la transparencia y reducir sus arsenales nucleares. UN وقال إنه علاوة على ذلك فإن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت خطوات لزيادة الشفافية وتخفيض الأسلحة النووية.
    Su delegación deplora la falta de compromiso y transparencia que muestran algunos Estados poseedores de armas nucleares. UN وقال إن وفده يعرب عن بالغ أسفه لما أبدته بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية من عدم التزام وعدم شفافية.
    algunos Estados poseedores de armas nucleares han expresado su temor por los complejos detalles técnicos que ello entraña. UN وقد أعربت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية عن خشيتها من الجوانب التقنية المعقدة في هذا الشأن.
    Se observó que algunos Estados poseedores de armas nucleares ya han declarado excedentes parte de sus existencias. UN لوحظ أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد أعلنت بالفعل في الوقت الحاضر جزءاً من مخزونها كفائض.
    Sin embargo, algunos Estados poseedores de armas nucleares, han tendido a disociar la no proliferación nuclear del desarme nuclear. UN على أنه ذكر أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية اتجهت إلى الفصل بين عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    En primer lugar, algunos Estados poseedores de armas nucleares son más transparentes que otros en relación con las cuestiones nucleares. UN أولا، إن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية أكثر شفافية من غيرها فيما يتصل بمسائل الأسلحة النووية.
    En este sentido, acogemos con agrado la información facilitada por algunos Estados poseedores de armas nucleares en las cuatro últimas sesiones plenarias. UN إننا نرحب في هذا السياق بالمعلومات التي قدمتها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية في الجلسات العامة الأربع الأخيرة.
    En segundo lugar, algunos Estados poseedores de armas nucleares han decidido modificar su doctrina nuclear y asignar fondos para el desarrollo o la sustitución de las armas nucleares. UN ثانيا، تقرر بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تعديل عقيدتها النووية وتخصيص الأموال لتطوير الأسلحة النووية أو استبدالها.
    algunos Estados poseedores de armas nucleares han proporcionado información exhaustiva sobre su producción de plutonio con fines militares. UN وقامت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بتقديم بيانات سردية شاملة لإنتاجها للبلوتونيوم لأغراض عسكرية.
    La delegación de Cuba objeta la falta de voluntad política de algunos Estados poseedores de armas nucleares. UN وأعربت عن اعتراض وفد بلدها على عدم تحلي بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بالإرادة السياسية.
    Es decepcionante que, en lugar de ello, algunos Estados poseedores de armas nucleares estén continuando la investigación de nuevos tipos de armas nucleares y desarrollando planes estratégicos para incluir el posible uso de esas armas. UN ومما يخيب الآمال أن بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية تقوم بدلا من ذلك بإجراء أبحاث تتعلق بأنواع جديدة من الأسلحة النووية وتطوير خطط استراتيجية لإدراج إمكانية استخدام هذه الأسلحة.
    Me siento muy alentado por la decisión de algunos Estados poseedores de armas nucleares de mantener en vigor la moratoria de ensayos nucleares, y hago un llamamiento a los demás para que hagan lo mismo. UN ويشجعني القرار الذي اتخذته بعض الدول النووية باﻹبقاء على وقف التجارب النووية وأدعو دولا أخرى الى أن تحذو نفس الحذو.
    En el momento en que estamos celebrando intensas negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos, algunos Estados poseedores de armas nucleares siguen realizando ensayos nucleares. UN وفي هذه المرحلة التي نجري فيها مفاوضات مكثفة عن معاهدة حظر التجارب النووية، ما زالت بعض الدول الحائزة للسلاح النووي تجري تجارب نووية.
    Las decisiones voluntarias de algunos Estados poseedores de armas nucleares de abstenerse de llevar a cabo ensayos de dispositivos explosivos nucleares son, sin lugar a dudas, acontecimientos positivos, pero no pueden servir como una alternativa adecuada a un instrumento jurídicamente vinculante. UN والقرارات الطوعية لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بالامتناع عن تجريب أجهزة تفجير نووية تمثل بالتأكيد تطورات ايجابية، غير أنها لن تكون بديلا كافيا من صك ملزم قانونا.
    algunos Estados poseedores de armas nucleares, bajo el pretexto de la no proliferación, han tratado de establecer nuevos mecanismos y precedentes para restringir y negar el derecho inalienable de los Estados partes, de conformidad con el artículo IV del TNP, a desarrollar y utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. UN فقد حاولت دول معينة حائزة للأسلحة النووية أن تنشئ، بذريعة منع الانتشار، آليات وسوابق جديدة لتقييد وإنكار الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في إطار المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار في تطوير واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    En esta cámara se escuchan con frecuencia las posiciones de algunos Estados poseedores de armas nucleares sobre la cuestión de las garantías de seguridad. UN وفي هذه القاعة، كثيرا ما نستمع إلى مواقف بعض الدول الحائزة أسلحة نووية بشأن مسألة الضمانات اﻷمنية.
    algunos Estados poseedores de armas nucleares, en contravención de sus obligaciones en virtud del artículo VI, han seguido recurriendo a la disuasión nuclear como doctrina de defensa y seguridad y acelerado la carrera de armamentos nucleares. UN وفي تعارض مع التزاماتها بموجب المادة السادسة، واصلت دول معينة من الدول الحائزة للأسلحة النووية اللجوء إلى الردع النووي كمبدأ تبنته للدفاع والأمن ودفعت بوتيرة سباق التسلح النووي.
    Los planes de algunos Estados poseedores de armas nucleares encaminados a desarrollar nuevos tipos de sistemas de armas nucleares o mejorar la tecnología de las armas nucleares constituyen un motivo de inquietud para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ومضى يقول إن خطط البلدان الحائزة للأسلحة النووية لتطوير أنواع جديدة من منظومات الأسلحة النووية أو تحسين تكنولوجيا الأسلحة النووية تثير القلق فيما بين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Acoge con beneplácito la ratificación de los protocolos pertinentes por algunos Estados poseedores de armas nucleares y espera que el único Estado de esa categoría que todavía no lo ha ratificado se comprometa a hacerlo durante la Conferencia. UN وأعرب عن ترحيبه بالتصديق على البروتوكولات ذات الصلة من جانب دول معيَّنة حائزة للأسلحة النووية وأعرب عن أمله في أن تتعهد الدولة الوحيـدة الـحائزة للأسلحة النــووية التي لم تصدِّق بعد على البروتوكولات بأن تفعل ذلك خلال المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus