"algunos estados que no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض الدول غير
        
    • عدد من الدول غير
        
    • بعض الدول التي ليست
        
    algunos Estados que no se han adherido a la Convención y varios agentes armados no estatales siguen empleando minas antipersonal. UN وتواصل بعض الدول غير الأطراف في الاتفاقية وعدة فاعلين مسلحين من غير الدول استخدام الألغام المضادة للأفراد.
    Ha expresado su preocupación por el hecho de que las actividades nucleares ambiguas y no sometidas a salvaguardias de algunos Estados que no son partes en el Tratado plantean un grave peligro de proliferación y aumentan las percepciones de amenazas entre los Estados Partes en el Tratado. UN وقد أعرب المؤتمر عن قلقه من أن ثمة أنشطة نووية غامضة غير خاضعة للضمانات تجري في بعض الدول غير اﻷطراف في المعاهدة تحمل أخطارا كبيرة على الانتشار وتزيد مما تحسه الدول اﻷطراف في المعاهدة من تهديد.
    Ha expresado su preocupación por el hecho de que las actividades nucleares ambiguas y no sometidas a salvaguardias de algunos Estados que no son partes en el Tratado plantean un grave peligro de proliferación y aumentan las percepciones de amenazas entre los Estados Partes en el Tratado. UN وقد أعرب المؤتمر عن قلقه من أن ثمة أنشطة نووية غامضة غير خاضعة للضمانات تجري في بعض الدول غير اﻷطراف في المعاهدة تحمل أخطارا كبيرة على الانتشار وتزيد مما تحسه الدول اﻷطراف في المعاهدة من تهديد.
    A su juicio, esto aumentará la confianza de los Estados actualmente partes, colmará las inquietudes al menos de algunos Estados que no son partes y ayudará a darle carácter universal al Tratado. UN وأعرب عن اعتقاد الوفد أن هذا اﻷمر كفيل بزيادة ثقة الدول اﻷطراف فيها حاليا، وبتهدئة مخاوف بعض الدول غير اﻷطراف على اﻷقل، وبالمساعدة على إكساب المعاهدة طابعا عالميا.
    algunos Estados que no son partes anunciaron su intención de hacerse partes en el Acuerdo en el futuro cercano. UN وأعلن عدد من الدول غير الأطراف عن اعتزامها أن تصبح من الدول الأطراف في القريب العاجل.
    Por lo tanto, tendremos una coalición de Estados que favorecerían el tratado y aún tendremos algunos Estados que no serán miembros del mismo. UN ولذلك، سيكون لدينا ائتلاف الموافقين، ولكن سيكون هناك بعض الدول التي ليست أعضاء في المعاهدة.
    5. Los Estados Partes siguen preocupados por la capacidad que tienen algunos Estados que no son partes en el Tratado de obtener materiales nucleares, tecnología y conocimientos para desarrollar armas nucleares. UN ٥- تظل الدول اﻷطراف تشعر بالقلق إزاء قدرة بعض الدول غير اﻷطراف في المعاهدة على الحصول على المواد النووية والتكنولوجيا والدراية الفنية اللازمة لتطوير اﻷسلحة النووية.
    Es motivo de preocupación el hecho de que algunos Estados que no son parte en el Tratado puedan obtener material nuclear, tecnología y conocimientos técnicos de algunos Estados que poseen armas nucleares para la creación de dichas armas. UN ومما يثير القلق أن بعض الدول غير الأطراف في المعاهدة قد تحصل على المواد والتكنولوجيا والدراية النووية من بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بغية تطوير تلك الأسلحة.
    Además, según la Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres (ICBL), algunos Estados que no son partes en la Convención han cesado la producción de minas antipersonal o llevan varios años sin producirlas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفيد الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية بأن بعض الدول غير الأطراف في الاتفاقية قد كفت عن إنتاج الألغام المضادة للأفراد أو لم تنتج ألغاماً مضادة للأفراد منذ عدة سنوات.
    Nos sorprende que tras años de esforzarnos por conseguir este objetivo sean ahora algunos Estados que no poseen armas nucleares los que parecen tener reservas en cuanto al comienzo de las negociaciones, aunque éstas permitirían una discusión de las existencias actuales. UN غير أنه بعد انقضاء سنوات من السعي الجاد إلى تحقيق هذا الهدف، نجد من الغريب أن بعض الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية لديها فيما يبدو تحفظات فيما يتعلق ببـــدء المفاوضات، حتى وإن كانت ستسمــح بمناقشـــة المخزونــــات الحالية.
    7. Los Estados partes siguen preocupados por la capacidad que tienen algunos Estados que no son partes en el Tratado de obtener materiales nucleares, tecnología y conocimientos para desarrollar armas nucleares. UN ٧ - تظل الدول الأطراف تشعر بالقلق إزاء قدرة بعض الدول غير الأطراف في المعاهدة على الحصول على المواد النووية والتكنولوجيا والدراية الفنية اللازمة لتطوير الأسلحة النووية.
    Los Estados Partes siguen preocupados por la capacidad que tienen algunos Estados que no son partes en el Tratado de obtener materiales nucleares, tecnología y conocimientos para desarrollar armas nucleares. UN ٦ - تظل الدول اﻷطراف تشعر بالقلق إزاء قدرة بعض الدول غير اﻷطراف في المعاهدة على الحصول على المواد النووية والتكنولوجيا والدراية الفنية اللازمة لتطوير اﻷسلحة النووية.
    25. La Sra. Warzazi describió el historial del Grupo de Trabajo y los esfuerzos que éste había hecho para iniciar consultas oficiosas con algunos Estados que no habían ratificado las convenciones. UN 25- وتكلمت السيدة ورزازي عن تاريخ الفريق العامل والجهود المبذولة لإقناع بعض الدول غير المصدقة بالمشاركة في مشاورات غير رسمية.
    Además, aunque algunos Estados que no son partes en la Convención aceptan sus normas, hay otros que siguen considerando como punto de referencia el Protocolo II Enmendado de 1996 de la Convención de 1980 sobre la prohibición de ciertas armas convencionales. UN وإضافة إلى ذلك، فبينما تقبل بعض الدول غير الأطراف قواعد الاتفاقية، فثمة دول أخرى ما زالت تعتبر أن بروتوكول عام 1996 الثاني المعدَّل الملحق باتفاقية عام 1980 الخاصة بأسلحة تقليدية معينة هو الصك المرجعي بالنسبة لها.
    Además, algunos Estados que no son partes, entre ellos un signatario, Ucrania, poseen cuantiosas existencias de esas minas y, por consiguiente, su destrucción supondría una ardua tarea si ratificaran la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة بعض الدول غير الأطراف، من بينها بلد موقع على الاتفاقية، هو أوكرانيا، توجد لديها مخزونات كبيرة من هذه الألغام، وبالتالي سيشكل تدمير هذه المخزونات تحدياً هاماً إذا ما انضمت هذه البلدان إلى الاتفاقية.
    En segundo lugar, algunos Estados, que no son partes en el sistema de no proliferación, han adquirido material y tecnología nucleares, incluso conocimientos especializados en materia nuclear, mediante la cooperación bilateral con algunos Estados poseedores de armas nucleares, fuera del control del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y en contradicción con el espíritu y la letra del TNP. UN ثانيا، حصول بعض الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، في إطار التعاون الثنائي مع بعض الدول النووية، على المواد والتكنولوجيا والمعرفة النووية، خارج نطاق مراقبة الوكالة الدولية للطاقة النووية، ويخالف نص وروح معاهدة عدم الانتشار.
    3. La Conferencia considera que las actividades nucleares ambiguas y no sometidas a salvaguardias de algunos Estados que no son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares plantean graves peligros de proliferación y aumentan las percepciones de amenazas entre los Estados partes en el Tratado. UN ٣ - ويعتبر المؤتمر أن اﻷنشطة النووية غير المحاطة بالضمانات والمتسمة بالغموض، التي تنفذ في بعض الدول غير اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، تثير مخاطر انتشار جسيمة وتقوي شعور الدول اﻷطراف في المعاهدة بالخطر.
    20. El Sr. Akhondzadeh (República Islámica del Irán) dice que el Tratado no se ha aplicado de manera equilibrada: hay Estados partes que aplican un doble rasero respecto de su cumplimiento y los derechos de algunos Estados que no poseen armas nucleares no se respetan aunque cumplan debidamente sus obligaciones. UN 20 - السيد أخوندزاده (جمهورية إيران الإسلامية): قال إنه لم يتم حتى الآن السعي بصورة متوازنة السعي إلى تحقيق أهداف المعاهدة: طبقت بعض الدول معايير مزدوجة بخصوص التنفيذ وما زالت حقوق بعض الدول غير الحائرة للأسلحة النووية منتهكة، حتى بعد أن وفت بالتزاماتها.
    Incluso algunos Estados que no son parte en la Corte Penal Internacional han incorporado en sus leyes internas uno o varios de los delitos tipificados en el Estatuto, con posibles consecuencias jurídicas para las empresas. UN وحتى بعض الدول غير الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية قد أدرج في قوانينه المحلية ذكر جريمة واحدة أو أكثر من الجرائم المشمولة بنظام روما الأساسي، وهناك آثار قانونية مُحتملة تترتب على ذلك بالنسبة للشركات().
    Teniendo en cuenta el hecho de que, al menos en un inicio, no todos los Estados serán parte en la Convención y que algunos Estados que no sean parte podrían optar por seguir utilizando municiones en racimo, el artículo 21 de la Convención prevé la posibilidad de que los Estados Parte cooperen militarmente y participen en operaciones con Estados no Parte y que pudieran emprender actividades prohibidas a los Estados Parte. UN ونظراً إلى أن الدول لن تكون جميعها، في المرحلة الأولى على الأقل، أطرافاً في الاتفاقية وأن بعض الدول غير الأطراف فيها قد ترغب في مواصلة استخدام الذخائر العنقودية، فقد أجازت المادة 21 من الاتفاقية للدول الأطراف المشاركة في تعاون عسكري وفي عمليات عسكرية مع دول غير أطراف في الاتفاقية قد تقوم بأنشطة محظورة على دولة طرف.
    No obstante, el hecho de que algunos Estados que no son miembros de esa organización no apliquen estas medidas reduce su eficacia. UN ومع ذلك، فإن عدم تنفيذ عدد من الدول غير الأعضاء في تلك المنظمة لهذه التدابير ينتقص من فعاليتها.
    Por tanto, es urgente emprender iniciativas multifacéticas y mutuamente complementarias para prevenir esa proliferación, y es especialmente importante que se fortalezca más el TNP, ya que algunos Estados que no son partes están desarrollando armas nucleares y hay problemas sin resolver relativos al cumplimiento. UN ولهذا فإن الجهود المشتركة المتعددة الجوانب التي تكمل بعضها البعض والرامية إلى الحيلولة دون ذلك الانتشار تعد ضرورة ملحة للغاية، ومن الأهمية بمكان مواصلة تعزيز معاهدة الانتشار، نظرا لأن بعض الدول التي ليست طرفا فيها تطور أسلحة نووية، ونظرا لأن هناك مشاكل تتعلق بالامتثال لم تحسم بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus