7. Sin embargo, se deben mencionar algunos factores que podrían socavar los esfuerzos por realzar la eficacia de la cooperación internacional. | UN | ٧ - بيد انه تجدر اﻹشارة الى بعض العوامل التي قد تنسف الجهود المبذولة لتحسين فعالية التعاون الدولي. |
He aquí algunos factores que ayudan a exacerbar las tensiones y los conflictos en nuestro continente. | UN | تلك هي بعض العوامل التي تتجمع لتسبب تفاقم التوتر والنزاع في قارتنا. |
De todos modos, existen algunos factores que inciden en la determinación de las tasas de participación de la mujer en el mercado de trabajo; a continuación se indican los principales. | UN | ولكن على الرغم من ذلك هناك بعض العوامل التي تتدخل في تحديد معدلات مشاركة الإناث في سوق العمل والتي من أهمها ما يلي: |
Esos no son más que algunos factores que dificultan los esfuerzos de los países en desarrollo encaminados a aliviar la pobreza y erradicar el hambre. | UN | تلك هي فقط بعض العوامل التي تعوق جهود البلدان النامية لتخفيف الفقر والقضاء على الجوع. |
algunos factores que han contribuido al incremento del número de apelaciones son el aumento del número de funcionarios, en particular sobre el terreno, y el mayor conocimiento del sistema de justicia interna, adquirido de resultas de su reforma. | UN | ومن العوامل التي ساهمت في رفع عدد حالات الطعن ازدياد أعداد الموظفين، خاصة في الميدان، وارتفاع مستوى الوعي بنظام العدل الداخلي بسبب إصلاحه. |
Quisiéramos dar a conocer algunos factores que afrontan las mujeres que viven en la pobreza. | UN | نحن نود التعرف على بعض العوامل التي تتعرض لها المرأة الفقيرة. |
En otro informe el Secretario General señaló algunos factores que pueden reducir o anular los efectos económicos positivos que se espera produzcan las empresas transnacionales en la realización del derecho al desarrollo. | UN | وفي تقرير آخر، أشار اﻷمين العام إلى بعض العوامل التي يمكن أن تضعف أو تلغي اﻵثار الاقتصادية اﻹيجابية التي ينتظر أن تحققها الشركات عبر الوطنية من حيث الحق في التنمية. |
Sin embargo, el estudio sobre el programa relativo al cambio climático ha señalado algunos factores que podrían repercutir positivamente en la sostenibilidad y otros que podrían influir negativamente en ésta. | UN | غير أن دراسة برنامج تغير المناخ حددت بعض العوامل التي يمكن أن تؤثر إيجاباً وبعض العوامل التي يمكن أن تؤثر سلباً في الاستدامة. |
En consecuencia, se examinan algunos factores que pueden afectar más directamente a los empresarios, centrándose en particular en las condiciones relativas a la adquisición de calificaciones y conocimientos. | UN | وعلى هذا النحـو، يبحث هذا الفرع بعض العوامل التي قد تؤثر بشكل مباشر أكثر في تنظيم المشاريع، مع التركيز بوجه خاص على الظروف المتصلة باكتساب المهارات والتعلم. |
En los debates en curso sobre el proceso intergubernamental se están estudiando algunos factores que contribuyen al número de reuniones y a su alcance, como el elevado número de temas del programa y la frecuencia con que se examinan. | UN | وتُبحث الآن، في المناقشات الجارية للعملية الحكومية الدولية، بعض العوامل التي تساعد على زيادة عدد الاجتماعات واتساع نطاقها، ومن أمثلتها العدد الكبير لبنود جداول الأعمال وتواتر النظر فيها. |
Si bien mi repaso de los acontecimientos recientes es necesariamente incompleto, pone de manifiesto algunos factores que serán indispensables a fin de mantener y aumentar el ímpetu para progresar en materia de desarme en los próximos años. | UN | ولئن كان استعراضي للتطورات التي وقعت مؤخرا غير واف بالضرورة، فإنه يلقي الضوء فعلا على بعض العوامل التي ستكون أساسية في استدامة وزيادة الزخم لإحراز التقدم في مجال نزع السلاح خلال السنوات المقبلة. |
Los mecanismos de derechos humanos han señalado algunos factores que conducen a la violencia y los malos tratos. | UN | 55 - وأشارت آليات حقوق الإنسان إلى بعض العوامل التي تفضي إلى ممارسة العنف وسوء المعاملة. |
algunos factores que influyen en la vulnerabilidad están relacionados con las características específicas del niño o del grupo de niños. | UN | 28 - ترتبط بعض العوامل التي تؤثر في التعرض للخطر بخصائص معينة تميز الطفل أو مجموعة من الأطفال. |
A nivel internacional se han identificado algunos factores que limitan la participación de las mujeres indígenas, a saber: | UN | 57 - وعلى المستوى الدولي، تم تحديد بعض العوامل التي تحد من مشاركة نساء الشعوب الأصلية، وفي ما يلي بعضها: |
El informe del Secretario General sobre la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 ha identificado algunos factores que deben ser abordados y las medidas nacionales e internacionales que deben tomarse para reactivar las economías africanas con carácter urgente. | UN | إن تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات يحدد بعض العوامل التي يتعين دراستها، والتدابير، المحلية والدولية، الملحة التي يلزم اتخاذها لوضع الاقتصادات الافريقية من جديد على طريق النمو. |
La información relativa a las proyecciones que se expone a continuación deberá, por consiguiente, considerarse como un intento de destacar y evaluar cualitativamente algunos factores que podrían influir en la eventual evolución futura de las emisiones de GEI de las Partes del anexo I. | UN | ولذلك، ينبغي اعتبار المعلومات الواردة أدناه بشأن الإسقاطات، بمثابة محاولة لتسليط الأضواء على بعض العوامل التي قد تؤثر على سلوك محتمل في المستقبل لانبعاثات غازات الدفيئة لدى الأطراف المدرجة في المرفق الأول وتقييمها من حيث النوعية. |
59. En su informe (A/59/324), el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura sugirió algunos factores que habría que considerar al determinar si existe un peligro de tortura o de malos tratos. | UN | 59- وقد اقترح المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في تقريره (A/59/324)، بعض العوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار لتحديد ما إذا كان خطر التعذيب أو المعاملة السيئة قائماً. |
algunos factores que deben considerarse cuando se calcula el salario mínimo son el costo de vida de los trabajadores, el salario que cobre un trabajador comparable, la productividad laboral y el coeficiente de distribución del ingreso. | UN | ومن العوامل التي ينبغي مراعاتها عند حساب الأجر الأدنى تكلفة عيش العاملين، وأجر عامل مكافئ، وإنتاجية العمل، ونسبة توزيع الدخل. |
algunos factores que podrían tener un impacto negativo en la seguridad alimentaria en el correr de los dos próximos meses son las actuales precipitaciones irregulares y una enfermedad que ha afectado a las bananas, que son un alimento básico y un cultivo comercial de Burundi. | UN | 51 - ومن العوامل التي قد يكون لها أثر سلبي على حالة الأمن الغذائي على مدى الشهرين المقبلين عدم انتظام سقوط الأمطار، والمرض الذي أصاب الموز، الذي يعد محصولا أساسيا ونقديا في بوروندي. |
En el siguiente capítulo se examinan algunos factores que parecen haber desempeñado un papel importante en ese proceso. | UN | وكما يُناقَش في الفصل التالي، يبدو أن عوامل معينة قد أدت دوراً هاماً في هذه العملية. |
Hubo también algunos factores que influyeron del lado de la oferta, pero estos países comenzaron a salir de la recesión a mediados de año y a recuperarse en el segundo semestre de 1999. | UN | كما أن بعض العوامل في مجال العرض ساهمت بدورها في هذا الوضع. غير أن الكساد بلغ منتهاه بحلول منتصف سنة 1999، فبدأت المنطقة تنتعش في النصف الثاني من السنة. |