"algunos funcionarios de la secretaría del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض موظفي أمانة الوكالة
        
    • بعض مسؤولي أمانة الوكالة
        
    • بعض المسؤولين بأمانة الوكالة
        
    • بعض المسؤولين في أمانة الوكالة
        
    • بعض مسؤولي اﻷمانة العامة للوكالة
        
    • بعض موظفي اﻷمانة العامة
        
    Sin embargo, algunos funcionarios de la secretaría del OIEA, pasando por alto nuestra sinceridad, impusieron una inspección especial a la República Popular Democrática de Corea, a quien se acusó irracionalmente de no cumplir con el acuerdo de salvaguardia. UN إلا أن بعض موظفي أمانة الوكالة فرضوا، وهم يتجاهلون إخلاصنا، تفتيشا خاصا على بلدنا، الذي اتهموه ظلما بعدم الامتثال لاتفاق الضمانات.
    Son algunos funcionarios de la secretaría del OIEA manejados por los Estados Unidos y no la República Popular Democrática de Corea quienes no cumplieron con el Acuerdo. UN إن الذي لم يمتثل بالاتفاق ليس جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ولكنهم بعض موظفي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية الذين يعملون بوحي من الولايات المتحدة.
    Añadió " es muy lamentable que nuestra propuesta no haya sido puesta en práctica, a causa de algunos funcionarios de la secretaría del OIEA. UN وأضاف قائلا " من المؤسف للغاية أن اقتراحنا لم ينفذ بسبب بعض موظفي أمانة الوكالة.
    algunos funcionarios de la secretaría del OIEA se han alejado de su posición original de supervisar la aplicación del TNP sobre la base de la imparcialidad y la estricta neutralidad. UN وقد شذ بعض مسؤولي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن موقفهم اﻷصلي المتمثل في اﻹشراف على تنفيذ معاهدة عدم الانتشار على أساس من التجرد والحياد.
    algunos funcionarios de la secretaría del OIEA se han alejado de su posición original de supervisar la aplicación del TNP sobre la base de la imparcialidad y la estricta neutralidad. UN وقد شذ بعض مسؤولي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن موقفهم اﻷصلي المتمثل في اﻹشراف على تنفيذ معاهدة عدم الانتشار على أساس من التجرد والحياد.
    algunos funcionarios de la secretaría del OIEA han abusado, pues, de manera sistemática del estatuto del Organismo y del Acuerdo de Salvaguardias para acusarnos de " incumplimiento del Acuerdo de Salvaguardias " , manipulados desde el primer momento por los Estados Unidos. UN وهكذا دأب بعض المسؤولين بأمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على القيام بصورة منهجية بإساءة استعمال النظام اﻷساسي للوكالة واتفاق الضمانات لاتهامنا ﺑ " عدم الامتثال لاتفاق الضمانات " من البداية بتوجيه ماكر من الولايات المتحدة.
    algunos funcionarios de la secretaría del OIEA insistieron sin fundamento alguno en que existen " incoherencias en principio " entre el informe inicial de la República Popular Democrática de Corea y el resultado de las mediciones del OIEA. UN أصر بعض المسؤولين في أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية إصرارا غير منطقي على أنه توجد " تناقضات من حيث المبدأ " بين التقرير اﻷولي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ونتيجة القياس الذي أجرته الوكالة.
    Sin embargo, algunos funcionarios de la secretaría del OIEA han incumplido el Estatuto del OIEA y el acuerdo de salvaguardias al utilizar sistemáticamente información falsificada de los servicios de inteligencia de un tercer país para sus inspecciones de las instalaciones nucleares de la República Popular Democrática de Corea. UN إلا أن بعض مسؤولي اﻷمانة العامة للوكالة الدولية للطاقة الذرية قد خرقوا النظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية واتفاق الضمانات بالاستخدام المنتظم لمعلومات استخبارية ملفقة حصلوا عليها من بلد ثالث ﻷغراض عمليات التفتيش التي قاموا بها في المرافق النووية التابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Pese a nuestras medidas bien intencionadas, sin embargo, algunos funcionarios de la secretaría del OIEA han llegado a la conclusión de que se había perdido la posibilidad de hacer mediciones posteriores de las varillas de combustible. UN وبالرغم من هذه الخطوة التي تنم عن حسن النية من جانبنا، فإن بعض موظفي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية استنتجوا أن إمكانية قياس قضبان الوقود فيما بعد قد ضاعت.
    Una de las principales razones a las que se debe la retirada del TNP es que algunos funcionarios de la secretaría del OIEA se apartaron de la objetividad e imparcialidad y se unieron a las maquinaciones de una parte en las hostilidades contra nosotros que está tratando de estrangular nuestro sistema socialista. UN ومن بين اﻷسباب الرئيسية للانسحاب من معاهدة عدم الانتشار أن بعض موظفي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد حادوا عن الموضوعية والحياد، وانضموا إلى مؤامرة يدبرها طرف يرتكب أعمالا عدوانية ضدنا، ويحاول خنق نظامنا الاشتراكي.
    Debido a la amenaza nuclear de los Estados Unidos contra mi país y a los actos injustificados de algunos funcionarios de la secretaría del OIEA se creó la llamada sospecha nuclear, a pesar de que la República Popular Democrática de Corea cumplió fielmente con el acuerdo de salvaguardias. UN فنظرا للتهديد النووي الذي تفرضه الولايات المتحدة على بلدي واﻷعمال التي لا مبرر لها من جانب بعض موظفي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، خلقت ريبة نووية على الرغم من أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تلتزم التزاما أمينا باتفاق الضمانات.
    algunos funcionarios de la secretaría del OIEA siguieron insistiendo en que la República Democrática Popular de Corea hiciera públicas la lista de materiales nucleares y la lista de sus instalaciones nucleares, suministradas al OIEA y, por otra parte, decidieron unilateralmente dar a conocer las cuestiones relacionadas con las inspecciones sin el consentimiento previo de la República Popular Democrática de Corea. UN واستمر بعض موظفي أمانة الوكالة الدولية في مطالبتهم بأن تكشف جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية عن قائمة المواد النووية وقائمة المرافق النووية التي قدمتها للوكالة، وقاموا من جهة أخرى، ومن طرف واحد، بإفشاء القضايا المتصلة بعمليات التفتيش دون اتفاق مسبق مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    algunos funcionarios de la secretaría del OIEA y ciertos Estados miembros se han sumado a las maquinaciones conspiradoras de los Estados Unidos y de las autoridades de Corea del Sur encaminadas a atentar contra la soberanía y la seguridad en nuestro país, con lo que han cometido un grave delito contra nuestra población. UN لقد وقف بعض موظفي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبعض الدول اﻷعضاء الى جانب الولايات المتحدة والسلطات الكورية الجنوبية في مكائدهما التآمرية الرامية الى تقويض سيادة وأمن بلادنا. وبذا فقد ارتكبوا جريمة شنيعة في حق شعبنا.
    Una de las principales razones a las que se debe la retirada del TNP es que algunos funcionarios de la secretaría del OIEA se apartaron de la objetividad e imparcialidad y se unieron a las maquinaciones de una parte en las hostilidades contra nosotros que está tratando de estrangular nuestro sistema socialista. UN ومن بين اﻷسباب الرئيسية للانسحاب من معاهدة عدم الانتشار أن بعض موظفي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد حادوا عن الموضوعية والحياد، وانضموا إلى مؤامرة يدبرها طرف يرتكب أعمالا عدوانية ضدنا، ويحاول خنق نظامنا الاشتراكي.
    Sin embargo, al describir nuestros dos emplazamientos militares ordinarios como instalaciones relacionadas con usos nucleares sobre la base de las fotografías falsificadas, algunos funcionarios de la secretaría del OIEA difundieron el rumor de que nos negábamos a permitir una inspección de instalaciones relacionadas con actividades nucleares. UN ولكن في معرض وصف موقعينا العسكريين العاديين بأنهما " مرافق ذات صلة نووية " على أساس " صور سواتل الاستخبارات " المزيفة، عهد بعض موظفي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى نشر شائعات بأننا نرفض تفتيشا للمرافق المتعلقة باﻷنشطة النووية.
    Sin embargo, algunos funcionarios de la secretaría del OIEA hicieron caso omiso a nuestra propuesta y respondieron adoptando la decisión injustificada de remitir nuestro problema a las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، تجاهل بعض موظفي أمانة الوكالة الدولية اقتراحنا وردوا عليه بإصدار " قرار " لا مبرر له بشأن احالة مشكلتنا الى اﻷمم المتحدة.
    Si algunos funcionarios de la secretaría del Organismo declaran que se ha desvanecido la posibilidad técnica de mediciones futuras de las varillas de combustible, la República Popular Democrática de Corea no podrá por menos de adoptar alguna resuelta contramedida. UN وإذا كان بعض مسؤولي أمانة الوكالة قد أعلن أن اﻹمكانية التقنية ﻹجراء قياسات على قضبان الوقود في المستقبل قد فقدت، فنحن لا نملك إلا أن نتخذ إجراء مضادا حاسما.
    Sobre la base de la " información secreta " fabricada por los Estados Unidos, parte beligerante frente a la República Popular Democrática de Corea, algunos funcionarios de la secretaría del OIEA están intentando llevar a cabo la inspección de nuestras instalaciones militares más importantes, que no tienen ninguna relación con las actividades nucleares. UN واستنادا إلى " معلومات استخبارات " اختلقتها الولايات المتحدة، وهي طرف محارب ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، يحاول بعض مسؤولي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية فرض التفتيش على منشآتنا العسكرية الرئيسية التي لا صلة لها باﻷنشطة النووية.
    algunos funcionarios de la secretaría del OIEA insisten obstinadamente en la " inspección " de nuestras bases militares, tal como lo dictan los Estados Unidos, al mismo tiempo que hacen caso omiso de nuestra petición de una inspección de las armas nucleares de los Estados Unidos en Corea del Sur. UN ويصر بعض مسؤولي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بكل عناد على " تفتيش " قواعدنا العسكرية، على النحو الذي أملته الولايات المتحدة، في حين يتجاهلون طلبنا لتفتيش اﻷسلحة النووية والقواعد النووية للولايات المتحدة في كوريا الجنوبية.
    Las Naciones Unidas no deberían debatir nuestro " problema nuclear " sino prestar atención al abuso del Estatuto y del Acuerdo de Salvaguardias por parte de algunos funcionarios de la secretaría del OIEA y a la creciente amenaza nuclear de los Estados Unidos contra nosotros, y tomar medidas prácticas para ponerle coto. UN وينبغي ألا تدخل اﻷمم المتحدة في جدل بشأن " مشكلتنا النووية " بل تولي الاهتمام الواجب الى اساءة استعمال النظام اﻷساسي واتفاق الضمانات من جانب بعض المسؤولين بأمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتزايد التهديد النووي من الولايات المتحدة لنا واتخاذ خطوات عملية لوقفه.
    Las complicadas relaciones entre la República Popular Democrática de Corea y el OIEA se pueden atribuir también a la parcialidad y a los " criterios dobles " impuestos por algunos funcionarios de la secretaría del OIEA. UN إن العلاقــات المعقــدة بيــن جمهوريــة كوريا الشعبية الديمقراطيـة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ترجع إلى التحيــز و " الكيــل بمكيالين " من جانب بعض المسؤولين في أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    algunos funcionarios de la secretaría del OIEA han realizado más de 100 rondas de inspecciones en otros países pero nunca se han ocupado de la cuestión del programa de desarrollo de armas nucleares en algunos de esos países. UN وقد قام بعض مسؤولي اﻷمانة العامة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بما يزيد على ١٠٠ جولة تفتيشية في بلدان أخرى، ولكنهم لم يثيروا زوبعة حول برنامج تطوير اﻷسلحة النووية - المراد إبقاؤه سرا - في بعض هذه البلدان.
    Sin embargo, pese a nuestra buena voluntad, algunos funcionarios de la secretaría del Organismo aprovecharon la visita para confirmar la información de espionaje presentada por el tercer país. UN وعلى الرغم من حسن نيتنا استغل بعض موظفي اﻷمانة العامة الزيارة للتأكيد على معلومات التجسس المقدمة من بلد ثالث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus